Scheda bibliografica
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 34.585
NA - Nord America 16.963
AS - Asia 5.539
AF - Africa 270
SA - Sud America 256
OC - Oceania 60
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 21
Totale 57.694
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 16.791
IT - Italia 14.246
DE - Germania 7.366
SE - Svezia 4.135
CN - Cina 3.498
UA - Ucraina 2.137
FR - Francia 1.640
IE - Irlanda 834
PL - Polonia 754
TR - Turchia 579
RU - Federazione Russa 555
GB - Regno Unito 545
SG - Singapore 518
FI - Finlandia 461
ES - Italia 312
CH - Svizzera 310
AT - Austria 231
BE - Belgio 201
IN - India 161
HK - Hong Kong 160
IR - Iran 152
NL - Olanda 152
CZ - Repubblica Ceca 127
JP - Giappone 124
BR - Brasile 113
CA - Canada 102
RO - Romania 81
HR - Croazia 79
VN - Vietnam 71
KR - Corea 68
ZA - Sudafrica 64
DZ - Algeria 60
AU - Australia 58
MX - Messico 52
AR - Argentina 48
RS - Serbia 48
EG - Egitto 46
HU - Ungheria 45
SI - Slovenia 44
GR - Grecia 38
PT - Portogallo 35
SA - Arabia Saudita 32
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 28
TW - Taiwan 28
LT - Lituania 27
CI - Costa d'Avorio 26
CO - Colombia 25
MY - Malesia 24
ID - Indonesia 22
PE - Perù 22
CL - Cile 20
DK - Danimarca 19
EU - Europa 19
MA - Marocco 16
NO - Norvegia 16
AL - Albania 15
EC - Ecuador 13
IL - Israele 13
MD - Moldavia 13
MT - Malta 13
MK - Macedonia 12
TH - Thailandia 12
BG - Bulgaria 11
LU - Lussemburgo 11
SM - San Marino 11
TN - Tunisia 10
KE - Kenya 9
BY - Bielorussia 8
CM - Camerun 8
UY - Uruguay 8
AE - Emirati Arabi Uniti 7
BA - Bosnia-Erzegovina 7
CR - Costa Rica 7
GE - Georgia 7
ME - Montenegro 7
PH - Filippine 7
GH - Ghana 6
LB - Libano 6
LS - Lesotho 6
UZ - Uzbekistan 6
VE - Venezuela 6
EE - Estonia 5
IQ - Iraq 5
JO - Giordania 5
PK - Pakistan 5
TZ - Tanzania 5
GT - Guatemala 4
LY - Libia 4
QA - Qatar 4
AF - Afghanistan, Repubblica islamica di 3
DO - Repubblica Dominicana 3
KZ - Kazakistan 3
MZ - Mozambico 3
OM - Oman 3
VA - Santa Sede (Città del Vaticano) 3
YE - Yemen 3
A1 - Anonimo 2
AM - Armenia 2
CY - Cipro 2
LV - Lettonia 2
Totale 57.670
Città #
Chandler 1.930
Jacksonville 1.702
Ashburn 1.245
Milan 983
Nanjing 950
Chicago 870
Rome 805
Dublin 791
San Mateo 773
Wilmington 557
Ann Arbor 489
Redwood City 469
Beijing 459
Izmir 448
Boston 398
New York 370
Nanchang 355
Kraków 347
Seattle 316
Singapore 307
Nürnberg 293
Lawrence 282
Cattolica 254
Houston 250
Warsaw 243
Woodbridge 241
Moscow 236
Palermo 217
Bologna 202
Bremen 202
Dearborn 199
Boardman 182
Princeton 179
Kunming 172
Florence 170
Hangzhou 166
Fairfield 163
Leawood 155
Naples 152
Tianjin 145
Shenyang 141
Norwalk 140
Brussels 133
Bari 131
Vienna 131
Hebei 123
Los Angeles 119
Turin 115
Jiaxing 113
Redmond 112
Catania 108
Napoli 105
Zurich 104
University Park 103
Munich 101
Kish 100
Shanghai 100
Padova 99
Cologne 93
Freiburg 93
Andover 91
Mountain View 87
Neuss 86
Augusta 84
Cambridge 84
Helsinki 83
Hong Kong 77
Paris 77
Berlin 74
Torino 74
Verona 72
Wuppertal 71
Brescia 69
Cagliari 69
Genoa 69
Parma 67
Dallas 65
Changsha 63
Siegen 62
Guangzhou 61
Trieste 60
Zhengzhou 56
Jinan 53
Madrid 53
Venezia 53
Monza 52
Simi Valley 50
Modena 49
Washington 49
Hanoi 48
Pune 46
Salerno 46
Lanzhou 45
Como 44
Pisa 44
Trento 44
Bergamo 42
Genova 42
Polska 41
Istanbul 40
Totale 23.373
Nome #
F. CAON, S. RUTKA, La lingua in gioco. Attività ludiche per l’insegnamento dell’italiano L2, Guerra, Perugia 2004, pp. 158 1.616
P.E. BALBONI, Le sfide di Babele. Insegnare le lingue nelle società complesse, Utet Libreria, Coll. Le lingue di Babele, Torino 2002, pp. 289 1.610
A. GIACALONE RAMAT (a cura di), Verso l’italiano. Percorsi e strategie di acquisizione, Carocci, Roma 2003, pp. 326 1.184
A. MASTROMARCO (a cura di), Imparare l’italiano con il metodo TPR. Total Physical Response, Giunti Progetti Educativi - Comune di Firenze, Firenze 2005, pp. 192 707
Alessia Cadamuro, "Stili cognitivi e stili di apprendimento. Da quello che pensi a come lo pensi" 667
M. Chini - C. Bosisio ed., Fondamenti di glottodidattica. Apprendere e insegnare le lingue oggi, Carocci editore, Roma 2014, 378 pp. 594
Mauro Pichiassi, Apprendere l'italiano L2 nell'era digitale. Le nuove tecnologie nell'insegnamento e apprendimento dell'italiano per stranieri 566
Duccio Demetrio, Graziella Favaro, "Didattica interculturale. Nuovi sguardi, competenze, percorsi" 561
F. Poppi, Global Interactions in English as a Lingua Franca. How written communication is changing under the influence of electronic media and new contexts of use. 490
A. CATTANA, M.T. NESCI, Analizzare e correggere gli errori, Guerra Edizioni, Perugia 2004, pp. 237 484
GOLINO (ENZO), Parola di duce, il linguaggio totalitario del fascismo e del nazismo: come si manipola una nazione, Milano, Rizzoli, 2010 (BUR Rizzoli, Saggi), pp. 207, ISBN 978-88-17-03907-9, € 9.00 460
M. VEDOVELLI, Guida all’italiano per stranieri. La prospettiva del Quadro comune europeo per le lingue, Carocci, Roma 2002, pp. 240 446
R. DOLCI, P. CELENTIN (a cura di), La formazione di base del docente di italiano per stranieri, Bonacci, Roma 20032, pp. 384 434
M. CHINI, Che cos’è la linguistica acquisizionale?, Carocci, Roma 2005, pp. 127 425
FABIO MARRI, ROSSELLA TERRENI, PATRIZIA FRANCESCHINI, Alessandro Manzoni, in Prove di lettura. Esercizi di commento su autori dal Duecento all’Ottocento 420
Carlo Scaglioni, Synkatabasis. La condiscendenza divina in Giovanni Crisostomo 399
Stili e testi in lingua tedesca. Strumenti per l'analisi 378
R. GRASSI, Parlare all’allievo straniero. Strategie di adattamento linguistico nella classe plurilingue, Guerra Edizioni 2007, pp. 339 339
Armin Burkhardt (Hrsg.), Was ist gutes Deutsch? Studien und Meinungen zum gepflegten Sprachgebrauch 336
D. Heller, Norma e varietà nazionali - Il tedesco come lingua pluricentrica, 'Linguistica e Filologia' 11, 2000, pp. 7-33 323
C. CONSANI, P. DESIDERI (a cura di), Minoranze linguistiche. Prospettive, strumenti, territori, Carocci, Roma 2007, pp. 366 318
S. Bruti, La cortesia. Aspetti culturali e problemi traduttivi, Pisa University Press, Pisa, 2013, 131 pp. 318
Kathrin Wild, Aussprache und Musik: Eine empirische Längsschnittstudie zum Wortakzenterwerb, Baltmannsweiler, Schneider Verlag, Hohengehren 2015 (Perspektiven Deutsch als Fremdsprcahe, Bd. 30), 377 pp. 295
B. Baldi - E. Borello - M.C. Luise ed., Aspetti comunicativi e interculturali nell'insegnamento delle lingue. Cittadini europei dal nido all'università, Atti del Convegno (Firenze, 14 marzo 2013), Edizioni dell'Orso, Alessandria 2013, 272 pp. 292
M. Nied Curcio, La lingua tedesca. Aspetti linguistici tra contrastività e interculturalità, UniversItalia, Roma 2016, pp. 345 286
B. Garzelli – M. Baldo ed., Subtitling and Intercultural Communication. European Languages and beyond, Edizioni ETS, Pisa 2014, 360 pp. 285
Understanding English as a Lingua Franca 270
T. TAESCHNER (a cura di), L’insegnante magica. La lingua straniera nella scuola dell’infanzia: risultati del progetto. Le avventure di Hocus e Lotus, Borla, Roma 2002, pp. 238 264
F. CAON, Dizionario dei gesti degli italiani. Una prospettiva interculturale, Guerra, Perugia 2010, pp. 222 259
G. Saldanha – S. O’Brien, Research Methodologies in Translation Studies, St. Jerome, Manchester/Kinderhook 2013, 277 pp. 259
Reception Studies in Audiovisual Translation Research, The Case of Subtitling at Film Festivals 258
English for Academic Purposes, Edward de Chazal. Oxford University Press, Oxford (2014). 380 pp. 258
Recensione a U. Lutzky, A. Kehoe, "Oops, I didn't mean to be so flippant". A corpus pragmatic analysis of apologies in blog data, in "Journal of Pragmatics", 116, 2017, pp. 27-36 257
G. FAVARO, Insegnare l’italiano agli alunni stranieri, La Nuova Italia-RCS Libri, Milano 2002, pp. 286 253
Elena Nuzzo, Sviluppare la competenza pragmatica: proteste in italiano L2, "Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata", XXXV, 2006, 3, pp. 579-601 253
S. Massidda, Audiovisual Translation in the Digital Age. The Italian Fansubbing Phenomenon, Pelgrave Macmillan – Pelgrave Pivot, Basingstoke – New York 2015, 133 pp. 251
Claudio Di Meola/Antonie Hornung/ Lorenza Rega (Hrsg.), Perspektiven Eins. Akten der 1. Tagung Deutsche Sprachwissenschaft in Italien (Rom, 6.-7.2.2004) 248
ULRIKE REEG, PASQUALE GALLO, SANDRO M. MORALDO (Hrsg.): Gesprochene Sprache im DaF-Unterricht. Zur Theorie und Praxis eines Lerngegenstandes, Münster/New York/München/Berlin: Waxmann 2012 (Interkulturelle Perspektiven in der Sprachwissenschaft und ihrer Didaktik, Band 3), 245
Recensione a G. Berruto, M. Cerruti, Manuale di sociolinguistica, UTET Università, Torino 2015, pp. 279 243
Iwar Werlen, Sprachliche Relativität: Eine problemorientierte Einführung, Francke, Tübingen/Basel 2002, pp. 339 240
M.C. LUISE (a cura di), Italiano Lingua Seconda: fondamenti e metodi, Strumenti per la didattica, Volume 3, Guerra Edizioni, Perugia 2003, pp. 117 240
F. CAON, Un approccio umanistico-affettivo all’insegnamento dell’italiano a non nativi, Libreria Editrice Cafoscarina 2005, pp. 145 239
Schede Medioevo Latino XXXVI (Autorität und Akzeptanz. Das Reich im Europa des 13. Jahrhunderts cur. Hubertus Seibert - Werner Bomm - Verena Türck, Ostfildern, J. Thorbecke 2013 pp. 368). Schede numero: 1471, 1477, 1486, 1487, 3578, 6825, 7709, 7995, 8068, 8158, 8159, 8161, 9329, 9388, 9753, 10009, 11209, 12190, 12612 236
Rüdiger Grotjahn, Der Faktor 'Alter' beim Fremdsprachenlernen. Mythen, Fakten, didaktisch-methodische Implikationen 234
P.E. BALBONI, C.M. COONAN, F. RICCI GAROTTI (a cura di), Le lingue straniere nella scuola dell’infanzia, Guerra-Soleil, Perugia 2001, pp. 124 230
Audiovisual Translation: Theories, Methods and Issues 228
Astrid Paeschke, Prosodische Analyse emotionaler Sprechweise, Logos, Berlin 2003 (Mündliche Kommunikation, Bd. 1) pp. 297 227
DIADORI P., PALERMO M., TRONCARELLI D., Manuale di didattica dell’italiano L2, Guerra, Perugia, 2009, pp. 295 227
J. Meibauer (ed.), Hassrede / Hate Speech. Interdisziplinäre Beiträge zu einer aktuellen Diskussion 226
COUNCIL OF EUROPE / CONSEIL DE L’EUROPE, Quadro comune europeo di riferimento per le lingue: apprendimento, insegnamento, valutazione, La Nuova Italia-Oxford, Firenze 2002, pp. 283 219
T. Roelcke: Fachsprachen, Schmidt, Berlin 1999, pp. 250 213
FABIO PIERANGELI, Una dolcezza imperscrutabile? Ritratti di Manzoni, in Attorno a questo mio corpo. Ritratti e autoritratti degli scrittori della letteratura italiana, a c. di LAURA PACELLI, MARIA FRANCESCA PAPI e FABIO PIERANGELI 212
Walter Sendlmeier/Astrid Bartels (Hrsg.), Stimmlicher Ausdruck in der Alltagskommunikation 208
Dall'ABC a Harry Potter: storia della letteratura inglese per l'infanzia e la gioventù 204
Federico Albano Leoni/Pietro Maturi, Manuale di fonetica 203
M. Chini, Linguistica educativa e linguistica acquisizionale: qualche suggerimento dalla ricerca su L2, in S. Ferreri (a cura di), Linguistica educativa. Atti del XLIV Congresso internazionale di studi della Società di Linguistica Italiana (SLI): Viterbo, 27-29 settembre 2010, Bulzoni, Roma 2012, pp. 123-140 202
M. D'Angelo, Le nuove tecnologie per la didattica delle lingue e della traduzione, Aracne, Roma 2013, 213 pp. 202
B. Primus: Suprasegmentale Graphematik und Phonologie: Das Dehnungszeichen im Deutschen, ?Linguistische Berichte, 181, 2000, pp. 9-34 199
ANGELA IDA VILLA [a c. di], Bibliografia montaliana. Aggiornamenti, “R.EM. Rivista Internazionale di Studi su Eugenio Montale”, n. 1, 2020, pp. 259-262 192
Sandro M. Moraldo (Hg.): Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit. Zur Anglizismendiskussion in Deutschland, Österreich, der Schweiz und Italien, Heidelberg: Universitätsverlag Winter 2008 (Sprache Literatur und Geschichte. Studien zur Linguistik/Germanistik, Band 35), 286 pp 191
I. Bose - U. Hirschfeld - B. Neuber - E. Stock, Einführung in die Sprechwissenschaft. Phonetik, Rhetorik, Sprechkunst, narr, Tübingen 2013, 288 pp 191
Amelie Hauptstock, Prosodie in Alltagserzählungen. Zur Konstitution von kohäsiven Einheiten, Studentische Arbeitspapiere zu Sprache und Interaktion, Bd. 18 – http://audiolabor.uni-muenster.de/SASI/ 190
S.M. Rike, Bilingual Corporate Websites - from Translation to Transcreation?, “The Journal of Specialised Translation”, 20, 2013, pp. 68-85 190
Le eteroglossie interne, aspetti e problemi 189
Harald Baßler/Helmut Spiekermann, Regionale Varietäten des Deutschen im Unterricht Deutsch als Fremdsprache (I), 'DaF', XXXVIII/IV (2001); pp. 205-213 187
G. Fiorentino - F. Bruni ed., Didattica e tecnologie. Studi, percorsi e proposte, Carocci, Roma 2013, 119 pp. 186
S. CAVAGNOLI, M. PASSARELLA, Educare al plurilinguismo. Riflessioni didattiche, pedagogiche e linguistiche, Franco Angeli, Milano 2011, pp. 170 184
Schreiben als Kulturtechnik. Grundlagentexte 183
G. PALLOTTI, A.I.P.I. – ASSOCIAZIONE INTERCULTURALE POLO INTERETNICO, Imparare e insegnare l’italiano come seconda lingua. Un percorso di formazione, DVD annesso, Bonacci, Roma 2005, pp. 90 182
Emmanuelle DANBLON, Victor FERRY, Loïc NICOLAS, Benoît SANS (eds.), Rhétorique de l’exemple. Fonctions et pratiques. Besançon, Presses universitaires de Franche-Comté, 2014. 182
William Littlewood - Baohua Yu, First language and target language in the foreign language classroom, “Language Teaching”, 44, 2011, pp 64-77. 177
Annunzio bibliografico di M. Zambarbieri, L’Iliade com’è. Lettura, problemi poesia, I 172
K. REINKE, Phonetische Herausforderungen beim Wortschatzerwerb/bei der Wortschatzvermittlung bei DaF/DaZ-Lernenden 172
Translation: The Basics 168
Subtitling in Game Localisation:a Descriptive Study 166
Paola Nobili (a cura di), Oltre il libro di testo. Multimedialità e nuovi contesti per apprendere le lingue, Carocci Faber, Roma 2006, pp. 221. 164
A. Benucci ed., Formazione e pratiche didattiche in italiano L2, OL3, Perugia 2013 (Orizzonti, 1), 255 pp. 164
‘The deadliest error’: translation, international relations and the news media 164
Segnalazione di “Bella ci! Piccolo glossario di una lingua sbalconata, Nuova edizione, a cura di Lorenzo Maria Lucenti e Jacopo Montanari, Prefazione di Marzia Caria, Roma, Edicions de l’Alguer-LUMSA Università, 2019 (Al-ba_Pratalia)” 164
SEVERINO (FABIO), Marketing dei libri. Teorie e casi di studio, Milano, Editrice Bibliografica, 2012 (Idee & Progetti), pp. 132, ISBN 978-88-7075-706-4, € 20.00. 162
S. Bonacchi, (Un)höflichkeit. Eine Kulturologische Analyse Deutsch - Italienisch - Polnisch, Peter Lang, Frankfurt/M 2013 159
M. MEZZADRI, I ferri del mestiere. (Auto)formazione per l’insegnante di lingue, Guerra Edizioni – Soleil, Perugia 2003, pp. 382 158
G. F. ARCODIA - C. MAURI, La diversità linguistica, Carocci, Roma 2016, pp. 126 158
Recensione a Elisabetta Abignente, Quando il tempo si fa lento, L'attesa amorosa nel romanzo del Novecento: Marcel Proust, Thomas Mann, Gabriel Garcia Marquez, Carocci Editore, Roma 2014, pp. 175, “Bulletin Marcel Proust”, 2014. 157
S.Monti, Code-switching in British and American films and their Italian dubbed version, “Linguisitca Antverpiensa, New Series, Themes in Translation Studies”, 13, 2014, pp. 135-168 157
Grammar for English Language Teachers 156
Power distance in English lingua franca email communication 155
Walter Sendlmeier (Hrsg.), Sprechwirkung Sprechstile in Funk und Fernsehen 155
G. Dessì, I confini della libertà. Realismo e idealismo nel pensiero politico americano, Rubbettino, Soveria Mannelli 2015 153
S. Dal Negro – I. Fiorentini, Reformulation in bilingual speech: Italian cioè in German and Ladin, “Journal of Pragmatics” 74, 2014, pp. 94-108 152
M. VEDOVELLI, L’italiano degli stranieri. Storia, attualità e prospettive, Carocci, Roma 2002, pp. 226 151
W. Imo/S. M. Moraldo (Hrsg.): Interaktionale Sprache und ihre Didaktisierung im DaF-Unterricht, Stauffenburg, Tübingen 2015 (Reihe Deutsch Didaktik 4), 394 pp. 149
Actually, genuinely, really and truly: a corpus-based behavioural profile study of near-synonymous adverbs 148
S. Döring, Modal Particles and Context Shift, in D. Gutzmann – H. M. Gärtner ed., Beyond Expressives: Explorations in Use-Conditional Meaning, Brill, Leiden – Boston 2013, pp. 95-123 148
R. Abbaticchio, Da lingua di esodi a lingua di approdi. Contesti immediati e 'mediati' di insegnamento dell'italiano L2, Pensa MultiMedia Editore, Lecce 2013, 208 pp. 147
Un libro al mese: "Nostro Purgatorio" di Antonio Baldini 144
D. PRATESI, Didattica della testualità. Teoria e metodologia della competenza testuale, Armando Editore, Roma 2000 (Linguistica e psicolinguistica), pp. 224 144
Kim Sydow Campbel, Lenita Davis, "The sociolinguistic basis of managing rapport when overcoming buying objections", in Journal of Business Communication, January 2006, pp.43-66 142
H. Weinrich, Über das Haben. 33 Ansichten 142
F. Prieto Ramos, Legal Translation Studies as Interdiscipline: Scope and Evolution, “Meta: Translators’ Journal”, 59, 2014, 2, pp. 260-277 142
Totale 28.677


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/20205.834 0 265 557 266 607 420 707 338 792 620 573 689
2020/20217.240 370 728 298 732 907 567 778 376 865 478 827 314
2021/20228.232 518 626 606 831 543 341 423 1.069 426 450 1.340 1.059
2022/202311.309 1.363 1.219 819 1.166 1.029 1.039 640 885 1.052 964 653 480
2023/20247.655 535 1.380 467 524 536 862 545 477 337 494 750 748
2024/2025620 446 174 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Totale 58.249