Scheda bibliografica
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 38.034
NA - Nord America 17.817
AS - Asia 8.373
SA - Sud America 1.479
AF - Africa 345
OC - Oceania 67
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 22
Totale 66.137
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 17.557
IT - Italia 16.300
DE - Germania 7.631
SE - Svezia 4.242
CN - Cina 3.781
SG - Singapore 2.287
UA - Ucraina 2.152
FR - Francia 1.807
BR - Brasile 1.231
IE - Irlanda 840
PL - Polonia 796
RU - Federazione Russa 664
TR - Turchia 632
GB - Regno Unito 626
FI - Finlandia 515
ID - Indonesia 511
NL - Olanda 426
ES - Italia 365
CH - Svizzera 336
AT - Austria 247
BE - Belgio 222
HK - Hong Kong 196
IN - India 185
CA - Canada 158
IR - Iran 155
CZ - Repubblica Ceca 145
JP - Giappone 131
HR - Croazia 95
KR - Corea 91
AR - Argentina 87
RO - Romania 86
ZA - Sudafrica 83
VN - Vietnam 79
MX - Messico 77
DZ - Algeria 70
AU - Australia 64
HU - Ungheria 60
SI - Slovenia 60
EG - Egitto 59
RS - Serbia 53
GR - Grecia 52
PT - Portogallo 50
TW - Taiwan 41
LT - Lituania 40
PE - Perù 40
SA - Arabia Saudita 38
MA - Marocco 34
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 34
CO - Colombia 31
CL - Cile 30
EC - Ecuador 28
MY - Malesia 28
IQ - Iraq 27
CI - Costa d'Avorio 26
PK - Pakistan 23
BD - Bangladesh 22
DK - Danimarca 22
NO - Norvegia 21
EU - Europa 19
UZ - Uzbekistan 19
EE - Estonia 17
IL - Israele 17
SM - San Marino 17
AL - Albania 16
TN - Tunisia 15
VE - Venezuela 14
MD - Moldavia 13
MT - Malta 13
BG - Bulgaria 12
BY - Bielorussia 12
KE - Kenya 12
MK - Macedonia 12
TH - Thailandia 12
LU - Lussemburgo 11
PH - Filippine 11
UY - Uruguay 11
KZ - Kazakistan 10
AE - Emirati Arabi Uniti 9
CR - Costa Rica 9
GE - Georgia 9
CM - Camerun 8
JO - Giordania 8
BA - Bosnia-Erzegovina 7
LB - Libano 7
ME - Montenegro 7
OM - Oman 7
GH - Ghana 6
LS - Lesotho 6
PY - Paraguay 6
LV - Lettonia 5
NP - Nepal 5
TZ - Tanzania 5
DO - Repubblica Dominicana 4
GT - Guatemala 4
LY - Libia 4
QA - Qatar 4
VA - Santa Sede (Città del Vaticano) 4
AF - Afghanistan, Repubblica islamica di 3
AZ - Azerbaigian 3
JM - Giamaica 3
Totale 66.085
Città #
Chandler 1.930
Jacksonville 1.703
Ashburn 1.507
Milan 1.241
Singapore 1.136
Rome 986
Nanjing 950
Chicago 888
Dublin 793
San Mateo 773
Wilmington 557
Ann Arbor 489
Jakarta 488
Beijing 475
Redwood City 469
Izmir 448
Boston 409
New York 382
Nanchang 355
Kraków 347
Seattle 319
Nürnberg 293
Lawrence 282
Warsaw 264
Bologna 258
Cattolica 254
Palermo 253
Houston 250
Moscow 248
Woodbridge 241
Naples 239
Florence 206
Bremen 203
Dearborn 199
Boardman 182
Princeton 179
Kunming 172
Hangzhou 169
Fairfield 163
Bari 159
Los Angeles 156
Leawood 155
Turin 153
Brussels 148
Tianjin 148
Shenyang 141
Norwalk 140
Vienna 138
Catania 125
Hebei 123
Helsinki 123
Jiaxing 116
Munich 115
Zurich 113
Padova 112
Redmond 112
Hong Kong 108
Shanghai 108
Napoli 105
University Park 103
Kish 100
Cologne 99
São Paulo 98
Freiburg 93
Verona 92
Andover 91
Paris 88
Mountain View 87
Cagliari 86
Neuss 86
Augusta 84
Cambridge 84
Genoa 84
Brescia 81
Berlin 80
Frankfurt am Main 79
Parma 79
Wuppertal 79
Torino 74
Siegen 68
Dallas 66
Guangzhou 65
Hefei 65
Trieste 64
Changsha 63
Madrid 60
Zhengzhou 58
Monza 57
Modena 56
Pescara 56
Düsseldorf 55
Istanbul 54
Jinan 53
Venezia 53
Messina 52
Bergamo 51
Kiel 51
Washington 51
Hanoi 50
Pisa 50
Totale 26.243
Nome #
P.E. BALBONI, Le sfide di Babele. Insegnare le lingue nelle società complesse, Utet Libreria, Coll. Le lingue di Babele, Torino 2002, pp. 289 1.950
F. CAON, S. RUTKA, La lingua in gioco. Attività ludiche per l’insegnamento dell’italiano L2, Guerra, Perugia 2004, pp. 158 1.771
A. GIACALONE RAMAT (a cura di), Verso l’italiano. Percorsi e strategie di acquisizione, Carocci, Roma 2003, pp. 326 1.344
A. MASTROMARCO (a cura di), Imparare l’italiano con il metodo TPR. Total Physical Response, Giunti Progetti Educativi - Comune di Firenze, Firenze 2005, pp. 192 1.020
Alessia Cadamuro, "Stili cognitivi e stili di apprendimento. Da quello che pensi a come lo pensi" 728
M. Chini - C. Bosisio ed., Fondamenti di glottodidattica. Apprendere e insegnare le lingue oggi, Carocci editore, Roma 2014, 378 pp. 652
Mauro Pichiassi, Apprendere l'italiano L2 nell'era digitale. Le nuove tecnologie nell'insegnamento e apprendimento dell'italiano per stranieri 623
Duccio Demetrio, Graziella Favaro, "Didattica interculturale. Nuovi sguardi, competenze, percorsi" 586
M. VEDOVELLI, Guida all’italiano per stranieri. La prospettiva del Quadro comune europeo per le lingue, Carocci, Roma 2002, pp. 240 547
GOLINO (ENZO), Parola di duce, il linguaggio totalitario del fascismo e del nazismo: come si manipola una nazione, Milano, Rizzoli, 2010 (BUR Rizzoli, Saggi), pp. 207, ISBN 978-88-17-03907-9, € 9.00 544
F. Poppi, Global Interactions in English as a Lingua Franca. How written communication is changing under the influence of electronic media and new contexts of use. 516
A. CATTANA, M.T. NESCI, Analizzare e correggere gli errori, Guerra Edizioni, Perugia 2004, pp. 237 513
M. CHINI, Che cos’è la linguistica acquisizionale?, Carocci, Roma 2005, pp. 127 491
R. DOLCI, P. CELENTIN (a cura di), La formazione di base del docente di italiano per stranieri, Bonacci, Roma 20032, pp. 384 486
G. FAVARO, Insegnare l’italiano agli alunni stranieri, La Nuova Italia-RCS Libri, Milano 2002, pp. 286 459
FABIO MARRI, ROSSELLA TERRENI, PATRIZIA FRANCESCHINI, Alessandro Manzoni, in Prove di lettura. Esercizi di commento su autori dal Duecento all’Ottocento 440
Carlo Scaglioni, Synkatabasis. La condiscendenza divina in Giovanni Crisostomo 421
Stili e testi in lingua tedesca. Strumenti per l'analisi 404
S. Bruti, La cortesia. Aspetti culturali e problemi traduttivi, Pisa University Press, Pisa, 2013, 131 pp. 390
R. GRASSI, Parlare all’allievo straniero. Strategie di adattamento linguistico nella classe plurilingue, Guerra Edizioni 2007, pp. 339 371
Armin Burkhardt (Hrsg.), Was ist gutes Deutsch? Studien und Meinungen zum gepflegten Sprachgebrauch 351
D. Heller, Norma e varietà nazionali - Il tedesco come lingua pluricentrica, 'Linguistica e Filologia' 11, 2000, pp. 7-33 347
C. CONSANI, P. DESIDERI (a cura di), Minoranze linguistiche. Prospettive, strumenti, territori, Carocci, Roma 2007, pp. 366 337
B. Garzelli – M. Baldo ed., Subtitling and Intercultural Communication. European Languages and beyond, Edizioni ETS, Pisa 2014, 360 pp. 318
B. Baldi - E. Borello - M.C. Luise ed., Aspetti comunicativi e interculturali nell'insegnamento delle lingue. Cittadini europei dal nido all'università, Atti del Convegno (Firenze, 14 marzo 2013), Edizioni dell'Orso, Alessandria 2013, 272 pp. 314
Kathrin Wild, Aussprache und Musik: Eine empirische Längsschnittstudie zum Wortakzenterwerb, Baltmannsweiler, Schneider Verlag, Hohengehren 2015 (Perspektiven Deutsch als Fremdsprcahe, Bd. 30), 377 pp. 313
F. CAON, Dizionario dei gesti degli italiani. Una prospettiva interculturale, Guerra, Perugia 2010, pp. 222 308
M. Nied Curcio, La lingua tedesca. Aspetti linguistici tra contrastività e interculturalità, UniversItalia, Roma 2016, pp. 345 304
G. Saldanha – S. O’Brien, Research Methodologies in Translation Studies, St. Jerome, Manchester/Kinderhook 2013, 277 pp. 302
Reception Studies in Audiovisual Translation Research, The Case of Subtitling at Film Festivals 300
F. CAON, Un approccio umanistico-affettivo all’insegnamento dell’italiano a non nativi, Libreria Editrice Cafoscarina 2005, pp. 145 298
T. TAESCHNER (a cura di), L’insegnante magica. La lingua straniera nella scuola dell’infanzia: risultati del progetto. Le avventure di Hocus e Lotus, Borla, Roma 2002, pp. 238 297
S.M. Rike, Bilingual Corporate Websites - from Translation to Transcreation?, “The Journal of Specialised Translation”, 20, 2013, pp. 68-85 286
English for Academic Purposes, Edward de Chazal. Oxford University Press, Oxford (2014). 380 pp. 278
Understanding English as a Lingua Franca 277
Recensione a G. Berruto, M. Cerruti, Manuale di sociolinguistica, UTET Università, Torino 2015, pp. 279 276
Iwar Werlen, Sprachliche Relativität: Eine problemorientierte Einführung, Francke, Tübingen/Basel 2002, pp. 339 275
Recensione a U. Lutzky, A. Kehoe, "Oops, I didn't mean to be so flippant". A corpus pragmatic analysis of apologies in blog data, in "Journal of Pragmatics", 116, 2017, pp. 27-36 272
Claudio Di Meola/Antonie Hornung/ Lorenza Rega (Hrsg.), Perspektiven Eins. Akten der 1. Tagung Deutsche Sprachwissenschaft in Italien (Rom, 6.-7.2.2004) 267
M.C. LUISE (a cura di), Italiano Lingua Seconda: fondamenti e metodi, Strumenti per la didattica, Volume 3, Guerra Edizioni, Perugia 2003, pp. 117 265
S. Massidda, Audiovisual Translation in the Digital Age. The Italian Fansubbing Phenomenon, Pelgrave Macmillan – Pelgrave Pivot, Basingstoke – New York 2015, 133 pp. 265
P.E. BALBONI, C.M. COONAN, F. RICCI GAROTTI (a cura di), Le lingue straniere nella scuola dell’infanzia, Guerra-Soleil, Perugia 2001, pp. 124 258
Elena Nuzzo, Sviluppare la competenza pragmatica: proteste in italiano L2, "Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata", XXXV, 2006, 3, pp. 579-601 258
ULRIKE REEG, PASQUALE GALLO, SANDRO M. MORALDO (Hrsg.): Gesprochene Sprache im DaF-Unterricht. Zur Theorie und Praxis eines Lerngegenstandes, Münster/New York/München/Berlin: Waxmann 2012 (Interkulturelle Perspektiven in der Sprachwissenschaft und ihrer Didaktik, Band 3), 257
DIADORI P., PALERMO M., TRONCARELLI D., Manuale di didattica dell’italiano L2, Guerra, Perugia, 2009, pp. 295 254
Schede Medioevo Latino XXXVI (Autorität und Akzeptanz. Das Reich im Europa des 13. Jahrhunderts cur. Hubertus Seibert - Werner Bomm - Verena Türck, Ostfildern, J. Thorbecke 2013 pp. 368). Schede numero: 1471, 1477, 1486, 1487, 3578, 6825, 7709, 7995, 8068, 8158, 8159, 8161, 9329, 9388, 9753, 10009, 11209, 12190, 12612 254
Audiovisual Translation: Theories, Methods and Issues 251
Rüdiger Grotjahn, Der Faktor 'Alter' beim Fremdsprachenlernen. Mythen, Fakten, didaktisch-methodische Implikationen 250
J. Meibauer (ed.), Hassrede / Hate Speech. Interdisziplinäre Beiträge zu einer aktuellen Diskussion 244
Astrid Paeschke, Prosodische Analyse emotionaler Sprechweise, Logos, Berlin 2003 (Mündliche Kommunikation, Bd. 1) pp. 297 243
COUNCIL OF EUROPE / CONSEIL DE L’EUROPE, Quadro comune europeo di riferimento per le lingue: apprendimento, insegnamento, valutazione, La Nuova Italia-Oxford, Firenze 2002, pp. 283 240
ANGELA IDA VILLA [a c. di], Bibliografia montaliana. Aggiornamenti, “R.EM. Rivista Internazionale di Studi su Eugenio Montale”, n. 1, 2020, pp. 259-262 238
Translation: The Basics 228
Dall'ABC a Harry Potter: storia della letteratura inglese per l'infanzia e la gioventù 225
Federico Albano Leoni/Pietro Maturi, Manuale di fonetica 224
FABIO PIERANGELI, Una dolcezza imperscrutabile? Ritratti di Manzoni, in Attorno a questo mio corpo. Ritratti e autoritratti degli scrittori della letteratura italiana, a c. di LAURA PACELLI, MARIA FRANCESCA PAPI e FABIO PIERANGELI 224
Walter Sendlmeier/Astrid Bartels (Hrsg.), Stimmlicher Ausdruck in der Alltagskommunikation 222
T. Roelcke: Fachsprachen, Schmidt, Berlin 1999, pp. 250 221
B. Primus: Suprasegmentale Graphematik und Phonologie: Das Dehnungszeichen im Deutschen, ?Linguistische Berichte, 181, 2000, pp. 9-34 218
M. Chini, Linguistica educativa e linguistica acquisizionale: qualche suggerimento dalla ricerca su L2, in S. Ferreri (a cura di), Linguistica educativa. Atti del XLIV Congresso internazionale di studi della Società di Linguistica Italiana (SLI): Viterbo, 27-29 settembre 2010, Bulzoni, Roma 2012, pp. 123-140 218
‘The deadliest error’: translation, international relations and the news media 212
M. D'Angelo, Le nuove tecnologie per la didattica delle lingue e della traduzione, Aracne, Roma 2013, 213 pp. 210
I. Bose - U. Hirschfeld - B. Neuber - E. Stock, Einführung in die Sprechwissenschaft. Phonetik, Rhetorik, Sprechkunst, narr, Tübingen 2013, 288 pp 209
Sandro M. Moraldo (Hg.): Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit. Zur Anglizismendiskussion in Deutschland, Österreich, der Schweiz und Italien, Heidelberg: Universitätsverlag Winter 2008 (Sprache Literatur und Geschichte. Studien zur Linguistik/Germanistik, Band 35), 286 pp 207
Harald Baßler/Helmut Spiekermann, Regionale Varietäten des Deutschen im Unterricht Deutsch als Fremdsprache (I), 'DaF', XXXVIII/IV (2001); pp. 205-213 206
Le eteroglossie interne, aspetti e problemi 204
K. REINKE, Phonetische Herausforderungen beim Wortschatzerwerb/bei der Wortschatzvermittlung bei DaF/DaZ-Lernenden 203
Amelie Hauptstock, Prosodie in Alltagserzählungen. Zur Konstitution von kohäsiven Einheiten, Studentische Arbeitspapiere zu Sprache und Interaktion, Bd. 18 – http://audiolabor.uni-muenster.de/SASI/ 201
G. Fiorentino - F. Bruni ed., Didattica e tecnologie. Studi, percorsi e proposte, Carocci, Roma 2013, 119 pp. 200
G. PALLOTTI, A.I.P.I. – ASSOCIAZIONE INTERCULTURALE POLO INTERETNICO, Imparare e insegnare l’italiano come seconda lingua. Un percorso di formazione, DVD annesso, Bonacci, Roma 2005, pp. 90 195
Schreiben als Kulturtechnik. Grundlagentexte 195
S. CAVAGNOLI, M. PASSARELLA, Educare al plurilinguismo. Riflessioni didattiche, pedagogiche e linguistiche, Franco Angeli, Milano 2011, pp. 170 194
Segnalazione di “Bella ci! Piccolo glossario di una lingua sbalconata, Nuova edizione, a cura di Lorenzo Maria Lucenti e Jacopo Montanari, Prefazione di Marzia Caria, Roma, Edicions de l’Alguer-LUMSA Università, 2019 (Al-ba_Pratalia)” 194
Annunzio bibliografico di M. Zambarbieri, L’Iliade com’è. Lettura, problemi poesia, I 192
Emmanuelle DANBLON, Victor FERRY, Loïc NICOLAS, Benoît SANS (eds.), Rhétorique de l’exemple. Fonctions et pratiques. Besançon, Presses universitaires de Franche-Comté, 2014. 192
M. MEZZADRI, I ferri del mestiere. (Auto)formazione per l’insegnante di lingue, Guerra Edizioni – Soleil, Perugia 2003, pp. 382 190
William Littlewood - Baohua Yu, First language and target language in the foreign language classroom, “Language Teaching”, 44, 2011, pp 64-77. 190
SEVERINO (FABIO), Marketing dei libri. Teorie e casi di studio, Milano, Editrice Bibliografica, 2012 (Idee & Progetti), pp. 132, ISBN 978-88-7075-706-4, € 20.00. 189
Subtitling in Game Localisation:a Descriptive Study 182
Brittnacher, Hans Richard; May, Markus (Hrsg.), Phantastik. Ein interdisziplinäres Handbuch, Stuttgart-Weimar, J.B. Metzler 2015, pp. 647 181
M. VEDOVELLI, L’italiano degli stranieri. Storia, attualità e prospettive, Carocci, Roma 2002, pp. 226 179
Power distance in English lingua franca email communication 177
Paola Nobili (a cura di), Oltre il libro di testo. Multimedialità e nuovi contesti per apprendere le lingue, Carocci Faber, Roma 2006, pp. 221. 175
Walter Sendlmeier (Hrsg.), Sprechwirkung Sprechstile in Funk und Fernsehen 174
A. Benucci ed., Formazione e pratiche didattiche in italiano L2, OL3, Perugia 2013 (Orizzonti, 1), 255 pp. 174
S.Monti, Code-switching in British and American films and their Italian dubbed version, “Linguisitca Antverpiensa, New Series, Themes in Translation Studies”, 13, 2014, pp. 135-168 174
G. F. ARCODIA - C. MAURI, La diversità linguistica, Carocci, Roma 2016, pp. 126 173
Recensione a Elisabetta Abignente, Quando il tempo si fa lento, L'attesa amorosa nel romanzo del Novecento: Marcel Proust, Thomas Mann, Gabriel Garcia Marquez, Carocci Editore, Roma 2014, pp. 175, “Bulletin Marcel Proust”, 2014. 172
S. Bonacchi, (Un)höflichkeit. Eine Kulturologische Analyse Deutsch - Italienisch - Polnisch, Peter Lang, Frankfurt/M 2013 172
K. Koskinen, Institutional Translation: the art of government by translation, “Perspectives: Studies in Translatology”, 22, 2014, 4, pp. 479- 492 171
S. Dal Negro – I. Fiorentini, Reformulation in bilingual speech: Italian cioè in German and Ladin, “Journal of Pragmatics” 74, 2014, pp. 94-108 167
Grammar for English Language Teachers 166
La lingua tedesca. Storia e testi 166
G. Dessì, I confini della libertà. Realismo e idealismo nel pensiero politico americano, Rubbettino, Soveria Mannelli 2015 164
R. Abbaticchio, Da lingua di esodi a lingua di approdi. Contesti immediati e 'mediati' di insegnamento dell'italiano L2, Pensa MultiMedia Editore, Lecce 2013, 208 pp. 162
Actually, genuinely, really and truly: a corpus-based behavioural profile study of near-synonymous adverbs 161
D. PRATESI, Didattica della testualità. Teoria e metodologia della competenza testuale, Armando Editore, Roma 2000 (Linguistica e psicolinguistica), pp. 224 160
Andrea Abel, Mathias Stuflesser, Magdalena Putz (ed.), Mehrsprachigkeit in Europa: Erfahrungen, Bedürfnisse, Gute Praxis. Plurilinguismo in Europa: esperienze, esigenze, buone pratiche. Multilingualism across Europe: Findings, Needs, Best Practices 158
W. Imo/S. M. Moraldo (Hrsg.): Interaktionale Sprache und ihre Didaktisierung im DaF-Unterricht, Stauffenburg, Tübingen 2015 (Reihe Deutsch Didaktik 4), 394 pp. 158
Kim Sydow Campbel, Lenita Davis, "The sociolinguistic basis of managing rapport when overcoming buying objections", in Journal of Business Communication, January 2006, pp.43-66 157
Totale 32.339


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/2020689 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 689
2020/20217.240 370 728 298 732 907 567 778 376 865 478 827 314
2021/20228.232 518 626 606 831 543 341 423 1.069 426 450 1.340 1.059
2022/202311.309 1.363 1.219 819 1.166 1.029 1.039 640 885 1.052 964 653 480
2023/20247.655 535 1.380 467 524 536 862 545 477 337 494 750 748
2024/20259.067 446 638 1.017 589 823 406 581 638 1.356 684 1.544 345
Totale 66.696