Scheda bibliografica
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 39.919
NA - Nord America 19.604
AS - Asia 13.601
SA - Sud America 2.785
AF - Africa 499
OC - Oceania 73
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 24
Totale 76.505
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 19.184
IT - Italia 17.360
DE - Germania 7.794
SG - Singapore 5.447
CN - Cina 4.783
SE - Svezia 4.311
BR - Brasile 2.269
UA - Ucraina 2.174
FR - Francia 1.938
IE - Irlanda 844
PL - Polonia 825
GB - Regno Unito 749
RU - Federazione Russa 713
TR - Turchia 688
ID - Indonesia 543
FI - Finlandia 531
NL - Olanda 493
ES - Italia 416
VN - Vietnam 391
CH - Svizzera 344
IN - India 287
HK - Hong Kong 264
AT - Austria 252
BE - Belgio 237
CA - Canada 224
AR - Argentina 193
JP - Giappone 189
IR - Iran 158
CZ - Repubblica Ceca 150
BD - Bangladesh 138
ZA - Sudafrica 133
MX - Messico 129
IQ - Iraq 125
KR - Corea 102
HR - Croazia 99
RO - Romania 91
DZ - Algeria 86
SA - Arabia Saudita 77
EG - Egitto 73
AU - Australia 68
EC - Ecuador 68
HU - Ungheria 64
SI - Slovenia 63
CO - Colombia 56
RS - Serbia 56
MA - Marocco 55
PT - Portogallo 55
VE - Venezuela 54
LT - Lituania 53
GR - Grecia 52
PE - Perù 52
PK - Pakistan 50
TW - Taiwan 49
CL - Cile 41
UZ - Uzbekistan 40
MY - Malesia 35
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 34
KE - Kenya 31
CI - Costa d'Avorio 28
IL - Israele 27
JO - Giordania 27
UY - Uruguay 26
DK - Danimarca 24
NO - Norvegia 23
TN - Tunisia 23
AL - Albania 22
AE - Emirati Arabi Uniti 21
KZ - Kazakistan 20
PY - Paraguay 20
EU - Europa 19
EE - Estonia 18
LB - Libano 17
SM - San Marino 17
MK - Macedonia 16
BY - Bielorussia 15
MD - Moldavia 15
MT - Malta 15
NP - Nepal 15
AZ - Azerbaigian 14
CR - Costa Rica 14
BG - Bulgaria 13
TH - Thailandia 13
LU - Lussemburgo 12
PH - Filippine 12
ET - Etiopia 11
GE - Georgia 11
OM - Oman 11
BA - Bosnia-Erzegovina 10
BH - Bahrain 9
TT - Trinidad e Tobago 9
BB - Barbados 8
CM - Camerun 8
GH - Ghana 7
JM - Giamaica 7
LV - Lettonia 7
ME - Montenegro 7
DO - Repubblica Dominicana 6
LS - Lesotho 6
GT - Guatemala 5
LY - Libia 5
Totale 76.393
Città #
Chandler 1.930
Singapore 1.813
Ashburn 1.769
Jacksonville 1.708
Milan 1.340
Rome 1.081
Nanjing 952
Chicago 924
Beijing 816
Dublin 794
San Mateo 773
Wilmington 557
Jakarta 492
Ann Arbor 489
Redwood City 469
Izmir 448
New York 443
Boston 419
Nanchang 355
Kraków 347
Seattle 324
Nürnberg 293
Bologna 287
Los Angeles 284
Warsaw 283
Lawrence 282
Palermo 277
Naples 276
Houston 268
Hefei 266
Cattolica 254
Moscow 251
Woodbridge 241
Florence 225
Bremen 203
Dearborn 199
Bari 189
São Paulo 186
Boardman 184
Princeton 179
Turin 174
Kunming 173
Hangzhou 171
Hong Kong 170
Fairfield 164
Leawood 155
Dallas 151
Tianjin 150
Brussels 149
Munich 146
Shenyang 143
Frankfurt am Main 141
Vienna 141
Norwalk 140
Ho Chi Minh City 139
Catania 137
Helsinki 125
Hebei 123
Shanghai 121
Zurich 117
Buffalo 116
Jiaxing 116
Cologne 114
Hanoi 114
Padova 112
Redmond 112
Napoli 105
University Park 103
Verona 102
Kish 100
Brescia 94
Freiburg 93
Andover 91
Cagliari 91
Paris 89
Augusta 87
Genoa 87
Mountain View 87
Berlin 86
Neuss 86
Cambridge 84
Tokyo 83
Parma 81
Wuppertal 79
Kent 76
Torino 74
Rio de Janeiro 73
Guangzhou 71
Siegen 71
Istanbul 69
London 69
Trieste 66
Changsha 64
Modena 64
Madrid 63
Zhengzhou 62
Monza 61
Belo Horizonte 60
Messina 60
Pescara 60
Totale 29.175
Nome #
P.E. BALBONI, Le sfide di Babele. Insegnare le lingue nelle società complesse, Utet Libreria, Coll. Le lingue di Babele, Torino 2002, pp. 289 2.177
F. CAON, S. RUTKA, La lingua in gioco. Attività ludiche per l’insegnamento dell’italiano L2, Guerra, Perugia 2004, pp. 158 1.883
A. GIACALONE RAMAT (a cura di), Verso l’italiano. Percorsi e strategie di acquisizione, Carocci, Roma 2003, pp. 326 1.414
A. MASTROMARCO (a cura di), Imparare l’italiano con il metodo TPR. Total Physical Response, Giunti Progetti Educativi - Comune di Firenze, Firenze 2005, pp. 192 1.188
Alessia Cadamuro, "Stili cognitivi e stili di apprendimento. Da quello che pensi a come lo pensi" 759
M. Chini - C. Bosisio ed., Fondamenti di glottodidattica. Apprendere e insegnare le lingue oggi, Carocci editore, Roma 2014, 378 pp. 705
Mauro Pichiassi, Apprendere l'italiano L2 nell'era digitale. Le nuove tecnologie nell'insegnamento e apprendimento dell'italiano per stranieri 679
M. VEDOVELLI, Guida all’italiano per stranieri. La prospettiva del Quadro comune europeo per le lingue, Carocci, Roma 2002, pp. 240 626
Duccio Demetrio, Graziella Favaro, "Didattica interculturale. Nuovi sguardi, competenze, percorsi" 618
GOLINO (ENZO), Parola di duce, il linguaggio totalitario del fascismo e del nazismo: come si manipola una nazione, Milano, Rizzoli, 2010 (BUR Rizzoli, Saggi), pp. 207, ISBN 978-88-17-03907-9, € 9.00 597
A. CATTANA, M.T. NESCI, Analizzare e correggere gli errori, Guerra Edizioni, Perugia 2004, pp. 237 559
G. FAVARO, Insegnare l’italiano agli alunni stranieri, La Nuova Italia-RCS Libri, Milano 2002, pp. 286 551
F. Poppi, Global Interactions in English as a Lingua Franca. How written communication is changing under the influence of electronic media and new contexts of use. 541
M. CHINI, Che cos’è la linguistica acquisizionale?, Carocci, Roma 2005, pp. 127 519
R. DOLCI, P. CELENTIN (a cura di), La formazione di base del docente di italiano per stranieri, Bonacci, Roma 20032, pp. 384 518
FABIO MARRI, ROSSELLA TERRENI, PATRIZIA FRANCESCHINI, Alessandro Manzoni, in Prove di lettura. Esercizi di commento su autori dal Duecento all’Ottocento 456
Carlo Scaglioni, Synkatabasis. La condiscendenza divina in Giovanni Crisostomo 456
Stili e testi in lingua tedesca. Strumenti per l'analisi 428
S. Bruti, La cortesia. Aspetti culturali e problemi traduttivi, Pisa University Press, Pisa, 2013, 131 pp. 414
R. GRASSI, Parlare all’allievo straniero. Strategie di adattamento linguistico nella classe plurilingue, Guerra Edizioni 2007, pp. 339 410
Armin Burkhardt (Hrsg.), Was ist gutes Deutsch? Studien und Meinungen zum gepflegten Sprachgebrauch 382
D. Heller, Norma e varietà nazionali - Il tedesco come lingua pluricentrica, 'Linguistica e Filologia' 11, 2000, pp. 7-33 365
C. CONSANI, P. DESIDERI (a cura di), Minoranze linguistiche. Prospettive, strumenti, territori, Carocci, Roma 2007, pp. 366 354
B. Garzelli – M. Baldo ed., Subtitling and Intercultural Communication. European Languages and beyond, Edizioni ETS, Pisa 2014, 360 pp. 341
F. CAON, Dizionario dei gesti degli italiani. Una prospettiva interculturale, Guerra, Perugia 2010, pp. 222 335
T. TAESCHNER (a cura di), L’insegnante magica. La lingua straniera nella scuola dell’infanzia: risultati del progetto. Le avventure di Hocus e Lotus, Borla, Roma 2002, pp. 238 334
G. Saldanha – S. O’Brien, Research Methodologies in Translation Studies, St. Jerome, Manchester/Kinderhook 2013, 277 pp. 333
Kathrin Wild, Aussprache und Musik: Eine empirische Längsschnittstudie zum Wortakzenterwerb, Baltmannsweiler, Schneider Verlag, Hohengehren 2015 (Perspektiven Deutsch als Fremdsprcahe, Bd. 30), 377 pp. 333
Reception Studies in Audiovisual Translation Research, The Case of Subtitling at Film Festivals 332
B. Baldi - E. Borello - M.C. Luise ed., Aspetti comunicativi e interculturali nell'insegnamento delle lingue. Cittadini europei dal nido all'università, Atti del Convegno (Firenze, 14 marzo 2013), Edizioni dell'Orso, Alessandria 2013, 272 pp. 328
M. Nied Curcio, La lingua tedesca. Aspetti linguistici tra contrastività e interculturalità, UniversItalia, Roma 2016, pp. 345 328
F. CAON, Un approccio umanistico-affettivo all’insegnamento dell’italiano a non nativi, Libreria Editrice Cafoscarina 2005, pp. 145 324
S.M. Rike, Bilingual Corporate Websites - from Translation to Transcreation?, “The Journal of Specialised Translation”, 20, 2013, pp. 68-85 321
Recensione a G. Berruto, M. Cerruti, Manuale di sociolinguistica, UTET Università, Torino 2015, pp. 279 309
Iwar Werlen, Sprachliche Relativität: Eine problemorientierte Einführung, Francke, Tübingen/Basel 2002, pp. 339 305
Understanding English as a Lingua Franca 305
English for Academic Purposes, Edward de Chazal. Oxford University Press, Oxford (2014). 380 pp. 292
Recensione a U. Lutzky, A. Kehoe, "Oops, I didn't mean to be so flippant". A corpus pragmatic analysis of apologies in blog data, in "Journal of Pragmatics", 116, 2017, pp. 27-36 290
DIADORI P., PALERMO M., TRONCARELLI D., Manuale di didattica dell’italiano L2, Guerra, Perugia, 2009, pp. 295 288
S. Massidda, Audiovisual Translation in the Digital Age. The Italian Fansubbing Phenomenon, Pelgrave Macmillan – Pelgrave Pivot, Basingstoke – New York 2015, 133 pp. 286
Claudio Di Meola/Antonie Hornung/ Lorenza Rega (Hrsg.), Perspektiven Eins. Akten der 1. Tagung Deutsche Sprachwissenschaft in Italien (Rom, 6.-7.2.2004) 285
M.C. LUISE (a cura di), Italiano Lingua Seconda: fondamenti e metodi, Strumenti per la didattica, Volume 3, Guerra Edizioni, Perugia 2003, pp. 117 285
P.E. BALBONI, C.M. COONAN, F. RICCI GAROTTI (a cura di), Le lingue straniere nella scuola dell’infanzia, Guerra-Soleil, Perugia 2001, pp. 124 283
Elena Nuzzo, Sviluppare la competenza pragmatica: proteste in italiano L2, "Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata", XXXV, 2006, 3, pp. 579-601 282
Audiovisual Translation: Theories, Methods and Issues 281
ULRIKE REEG, PASQUALE GALLO, SANDRO M. MORALDO (Hrsg.): Gesprochene Sprache im DaF-Unterricht. Zur Theorie und Praxis eines Lerngegenstandes, Münster/New York/München/Berlin: Waxmann 2012 (Interkulturelle Perspektiven in der Sprachwissenschaft und ihrer Didaktik, Band 3), 276
Translation: The Basics 275
Schede Medioevo Latino XXXVI (Autorität und Akzeptanz. Das Reich im Europa des 13. Jahrhunderts cur. Hubertus Seibert - Werner Bomm - Verena Türck, Ostfildern, J. Thorbecke 2013 pp. 368). Schede numero: 1471, 1477, 1486, 1487, 3578, 6825, 7709, 7995, 8068, 8158, 8159, 8161, 9329, 9388, 9753, 10009, 11209, 12190, 12612 272
ANGELA IDA VILLA [a c. di], Bibliografia montaliana. Aggiornamenti, “R.EM. Rivista Internazionale di Studi su Eugenio Montale”, n. 1, 2020, pp. 259-262 272
COUNCIL OF EUROPE / CONSEIL DE L’EUROPE, Quadro comune europeo di riferimento per le lingue: apprendimento, insegnamento, valutazione, La Nuova Italia-Oxford, Firenze 2002, pp. 283 271
Rüdiger Grotjahn, Der Faktor 'Alter' beim Fremdsprachenlernen. Mythen, Fakten, didaktisch-methodische Implikationen 268
Astrid Paeschke, Prosodische Analyse emotionaler Sprechweise, Logos, Berlin 2003 (Mündliche Kommunikation, Bd. 1) pp. 297 258
J. Meibauer (ed.), Hassrede / Hate Speech. Interdisziplinäre Beiträge zu einer aktuellen Diskussion 258
Dall'ABC a Harry Potter: storia della letteratura inglese per l'infanzia e la gioventù 257
FABIO PIERANGELI, Una dolcezza imperscrutabile? Ritratti di Manzoni, in Attorno a questo mio corpo. Ritratti e autoritratti degli scrittori della letteratura italiana, a c. di LAURA PACELLI, MARIA FRANCESCA PAPI e FABIO PIERANGELI 251
Walter Sendlmeier/Astrid Bartels (Hrsg.), Stimmlicher Ausdruck in der Alltagskommunikation 245
Federico Albano Leoni/Pietro Maturi, Manuale di fonetica 241
‘The deadliest error’: translation, international relations and the news media 241
T. Roelcke: Fachsprachen, Schmidt, Berlin 1999, pp. 250 238
I. Bose - U. Hirschfeld - B. Neuber - E. Stock, Einführung in die Sprechwissenschaft. Phonetik, Rhetorik, Sprechkunst, narr, Tübingen 2013, 288 pp 234
M. Chini, Linguistica educativa e linguistica acquisizionale: qualche suggerimento dalla ricerca su L2, in S. Ferreri (a cura di), Linguistica educativa. Atti del XLIV Congresso internazionale di studi della Società di Linguistica Italiana (SLI): Viterbo, 27-29 settembre 2010, Bulzoni, Roma 2012, pp. 123-140 232
Le eteroglossie interne, aspetti e problemi 231
M. D'Angelo, Le nuove tecnologie per la didattica delle lingue e della traduzione, Aracne, Roma 2013, 213 pp. 230
B. Primus: Suprasegmentale Graphematik und Phonologie: Das Dehnungszeichen im Deutschen, ?Linguistische Berichte, 181, 2000, pp. 9-34 228
K. REINKE, Phonetische Herausforderungen beim Wortschatzerwerb/bei der Wortschatzvermittlung bei DaF/DaZ-Lernenden 227
G. Fiorentino - F. Bruni ed., Didattica e tecnologie. Studi, percorsi e proposte, Carocci, Roma 2013, 119 pp. 225
Sandro M. Moraldo (Hg.): Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit. Zur Anglizismendiskussion in Deutschland, Österreich, der Schweiz und Italien, Heidelberg: Universitätsverlag Winter 2008 (Sprache Literatur und Geschichte. Studien zur Linguistik/Germanistik, Band 35), 286 pp 224
Annunzio bibliografico di M. Zambarbieri, L’Iliade com’è. Lettura, problemi poesia, I 222
Schreiben als Kulturtechnik. Grundlagentexte 221
Power distance in English lingua franca email communication 220
Harald Baßler/Helmut Spiekermann, Regionale Varietäten des Deutschen im Unterricht Deutsch als Fremdsprache (I), 'DaF', XXXVIII/IV (2001); pp. 205-213 219
S. CAVAGNOLI, M. PASSARELLA, Educare al plurilinguismo. Riflessioni didattiche, pedagogiche e linguistiche, Franco Angeli, Milano 2011, pp. 170 219
Amelie Hauptstock, Prosodie in Alltagserzählungen. Zur Konstitution von kohäsiven Einheiten, Studentische Arbeitspapiere zu Sprache und Interaktion, Bd. 18 – http://audiolabor.uni-muenster.de/SASI/ 216
G. PALLOTTI, A.I.P.I. – ASSOCIAZIONE INTERCULTURALE POLO INTERETNICO, Imparare e insegnare l’italiano come seconda lingua. Un percorso di formazione, DVD annesso, Bonacci, Roma 2005, pp. 90 215
M. MEZZADRI, I ferri del mestiere. (Auto)formazione per l’insegnante di lingue, Guerra Edizioni – Soleil, Perugia 2003, pp. 382 215
Emmanuelle DANBLON, Victor FERRY, Loïc NICOLAS, Benoît SANS (eds.), Rhétorique de l’exemple. Fonctions et pratiques. Besançon, Presses universitaires de Franche-Comté, 2014. 212
Segnalazione di “Bella ci! Piccolo glossario di una lingua sbalconata, Nuova edizione, a cura di Lorenzo Maria Lucenti e Jacopo Montanari, Prefazione di Marzia Caria, Roma, Edicions de l’Alguer-LUMSA Università, 2019 (Al-ba_Pratalia)” 212
William Littlewood - Baohua Yu, First language and target language in the foreign language classroom, “Language Teaching”, 44, 2011, pp 64-77. 209
Subtitling in Game Localisation:a Descriptive Study 208
SEVERINO (FABIO), Marketing dei libri. Teorie e casi di studio, Milano, Editrice Bibliografica, 2012 (Idee & Progetti), pp. 132, ISBN 978-88-7075-706-4, € 20.00. 207
S.Monti, Code-switching in British and American films and their Italian dubbed version, “Linguisitca Antverpiensa, New Series, Themes in Translation Studies”, 13, 2014, pp. 135-168 201
Walter Sendlmeier (Hrsg.), Sprechwirkung Sprechstile in Funk und Fernsehen 198
M. VEDOVELLI, L’italiano degli stranieri. Storia, attualità e prospettive, Carocci, Roma 2002, pp. 226 198
Brittnacher, Hans Richard; May, Markus (Hrsg.), Phantastik. Ein interdisziplinäres Handbuch, Stuttgart-Weimar, J.B. Metzler 2015, pp. 647 196
Paola Nobili (a cura di), Oltre il libro di testo. Multimedialità e nuovi contesti per apprendere le lingue, Carocci Faber, Roma 2006, pp. 221. 194
A. Benucci ed., Formazione e pratiche didattiche in italiano L2, OL3, Perugia 2013 (Orizzonti, 1), 255 pp. 191
G. F. ARCODIA - C. MAURI, La diversità linguistica, Carocci, Roma 2016, pp. 126 190
Recensione a Elisabetta Abignente, Quando il tempo si fa lento, L'attesa amorosa nel romanzo del Novecento: Marcel Proust, Thomas Mann, Gabriel Garcia Marquez, Carocci Editore, Roma 2014, pp. 175, “Bulletin Marcel Proust”, 2014. 189
Actually, genuinely, really and truly: a corpus-based behavioural profile study of near-synonymous adverbs 188
K. Koskinen, Institutional Translation: the art of government by translation, “Perspectives: Studies in Translatology”, 22, 2014, 4, pp. 479- 492 188
Un libro al mese: "Nostro Purgatorio" di Antonio Baldini 187
S. Dal Negro – I. Fiorentini, Reformulation in bilingual speech: Italian cioè in German and Ladin, “Journal of Pragmatics” 74, 2014, pp. 94-108 187
S. Bonacchi, (Un)höflichkeit. Eine Kulturologische Analyse Deutsch - Italienisch - Polnisch, Peter Lang, Frankfurt/M 2013 185
Kim Sydow Campbel, Lenita Davis, "The sociolinguistic basis of managing rapport when overcoming buying objections", in Journal of Business Communication, January 2006, pp.43-66 183
G. Dessì, I confini della libertà. Realismo e idealismo nel pensiero politico americano, Rubbettino, Soveria Mannelli 2015 181
La lingua tedesca. Storia e testi 178
R. Abbaticchio, Da lingua di esodi a lingua di approdi. Contesti immediati e 'mediati' di insegnamento dell'italiano L2, Pensa MultiMedia Editore, Lecce 2013, 208 pp. 178
Thinking Syntactically. A Guide to Argumentation and Analysis 177
Grammar for English Language Teachers 176
P. ESCUDÉ, P. JANIN, L’intercompréhension, clé du plurilinguisme, Clé International, Paris 2010, pp. 122 176
Totale 35.389


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/20214.205 0 0 0 0 0 567 778 376 865 478 827 314
2021/20228.232 518 626 606 831 543 341 423 1.069 426 450 1.340 1.059
2022/202311.309 1.363 1.219 819 1.166 1.029 1.039 640 885 1.052 964 653 480
2023/20247.655 535 1.380 467 524 536 862 545 477 337 494 750 748
2024/20259.880 446 638 1.017 589 823 406 581 638 1.356 684 1.544 1.158
2025/20269.558 3.321 675 1.118 1.716 2.492 236 0 0 0 0 0 0
Totale 77.067