Seracini, Francesca
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 1.958
NA - Nord America 766
AS - Asia 468
SA - Sud America 74
AF - Africa 36
OC - Oceania 24
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 1
Totale 3.327
Nazione #
IT - Italia 924
US - Stati Uniti d'America 745
SE - Svezia 204
PL - Polonia 195
CN - Cina 180
DE - Germania 159
GB - Regno Unito 77
FR - Francia 72
ES - Italia 60
BR - Brasile 55
UA - Ucraina 52
IE - Irlanda 45
TR - Turchia 42
HK - Hong Kong 40
SG - Singapore 36
BE - Belgio 27
RU - Federazione Russa 27
IN - India 25
FI - Finlandia 21
ID - Indonesia 20
AU - Australia 18
NL - Olanda 17
JP - Giappone 15
PH - Filippine 15
CA - Canada 13
IR - Iran 13
KR - Corea 13
RO - Romania 13
GR - Grecia 12
EG - Egitto 11
PE - Perù 11
TW - Taiwan 11
MY - Malesia 8
CH - Svizzera 7
CZ - Repubblica Ceca 7
KZ - Kazakistan 7
LS - Lesotho 7
SA - Arabia Saudita 7
TH - Thailandia 7
VN - Vietnam 7
AR - Argentina 6
AT - Austria 6
BY - Bielorussia 6
LT - Lituania 6
NZ - Nuova Zelanda 6
PK - Pakistan 6
IL - Israele 5
BG - Bulgaria 4
HU - Ungheria 4
MA - Marocco 4
PT - Portogallo 4
DK - Danimarca 3
DO - Repubblica Dominicana 3
DZ - Algeria 3
JM - Giamaica 3
TN - Tunisia 3
ZA - Sudafrica 3
AL - Albania 2
CO - Colombia 2
JO - Giordania 2
KE - Kenya 2
LK - Sri Lanka 2
QA - Qatar 2
YE - Yemen 2
AE - Emirati Arabi Uniti 1
BB - Barbados 1
CI - Costa d'Avorio 1
EE - Estonia 1
EU - Europa 1
IQ - Iraq 1
LV - Lettonia 1
LY - Libia 1
MU - Mauritius 1
MX - Messico 1
PS - Palestinian Territory 1
RS - Serbia 1
SI - Slovenia 1
Totale 3.327
Città #
Milan 222
Warsaw 109
Chandler 105
Ashburn 71
Cattolica 48
Kraków 48
Jacksonville 45
Dublin 43
Palermo 40
Nanjing 37
Ann Arbor 36
Redwood City 30
Rome 30
San Mateo 30
Singapore 29
Bremen 26
Wilmington 24
Chicago 22
Izmir 22
Boston 20
Princeton 19
Brussels 17
Dallas 17
Nanchang 17
Pune 16
Beijing 15
Naples 14
Munich 13
Komprachcice 12
New York 12
Torun 12
Trieste 12
Como 11
Hong Kong 11
Kunming 10
Marino 10
Peterborough 10
Amalfi 9
Lawrence 9
London 9
Madrid 9
Washington 9
Athens 8
Bergamo 8
Boardman 8
Fiano Romano 8
Moscow 8
Stanford 8
Torino 8
Tseung Kwan O 8
Bergheim 7
Brescia 7
Chiari 7
Davao City 7
Istanbul 7
Karaganda 7
Lima 7
Maseru 7
Parabiago 7
Parma 7
Ponta Grossa 7
Redmond 7
Salò 7
Seattle 7
Shanghai 7
Tokyo 7
Varese 7
Zhengzhou 7
Barcelona 6
Bologna 6
Dearborn 6
Düsseldorf 6
Hangzhou 6
Hebei 6
Leipzig 6
New Delhi 6
Norwalk 6
Perugia 6
Poznan 6
San Giorio 6
Stezzano 6
Taichung 6
Torreglia 6
Amsterdam 5
Arcole 5
Bad Berleburg 5
Belo Horizonte 5
Biandronno 5
Brasília 5
Brindisi 5
Columbus 5
Fairfield 5
Houston 5
Leeds 5
Lomas de Zamora 5
Mainz 5
Mornago 5
Reggio Emilia 5
Riyadh 5
Seriate 5
Totale 1.675
Nome #
Specialised Texts. Features, strategies and intercultural aspects 388
The language of leadership in American movies: a corpus-driven analysis with the AntConc concordancer 316
G. Saldanha – S. O’Brien, Research Methodologies in Translation Studies, St. Jerome, Manchester/Kinderhook 2013, 277 pp. 254
S.M. Rike, Bilingual Corporate Websites - from Translation to Transcreation?, “The Journal of Specialised Translation”, 20, 2013, pp. 68-85 190
Understanding the subtleties of EU legal language: the contribution of Corpus Linguistics and Corpus-based Translation Studies to university courses of Legal English 146
F. Prieto Ramos, Legal Translation Studies as Interdiscipline: Scope and Evolution, “Meta: Translators’ Journal”, 59, 2014, 2, pp. 260-277 141
K. Koskinen, Institutional Translation: the art of government by translation, “Perspectives: Studies in Translatology”, 22, 2014, 4, pp. 479- 492 139
British English in American Movies: the Smart, the Bad and the Exotic 139
The translation of European Union legislation. A corpus-based study of norms and modality 131
K. Seago, Introduction and overview: crime (fiction) in translation, “The Journal of Specialised Translation”, 22, 2014, pp. 2-14 130
The transposition of EU directives into British legislation as intralingual translation: a corpus- based analysis of the rewriting process 127
Representations of the Ideal Workplace in Multimodal Texts: Employer Branding on the Career Pages of Corporate Websites 126
B. Pozzo ed., Lingua e Diritto: Oltre l’Europa, Giuffré Editore, Milano 2014, 174 pp 110
A. Borja Albi – F. Prieto Ramos ed., Legal Translation in Context, Peter Lang, Bern 2013, 315 pp 101
F. Scarpa, Investigating Legal Information in Commercial Websites: the Terms and Conditions of Use in Different Varieties of English, “Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies”, 12, 2013, pp. 71-93 99
L. Biel, Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law, Peter Lang, Frankfurt am Main 2014, pp. 347 88
British English and Characterization in American Movies 86
Translation Universals in Legal Translation: A Corpus­-based Study of Explicitation and Simplification 80
La traduzione nell'insegnamento delle lingue straniere tra ambivalenze e nuove potenzialità 79
The development of English legal language: changes in the use of deontic modality in UK Statutory Instruments and European Union legislation 78
S. Li, Communicative significance of vague language: A diachronic corpus-based study of legislative texts, “English for Specific Purposes”, 53, 2019, pp. 104-117 74
Modality and argumentation in courtroom examinations 71
Simplifying EU legislative texts: the contribution of translation 70
The Popularisation of Legal Rights in Brochures: A Multimodal Analysis 60
Phraseological Patterns in Specialised Translation: Improving the Quality of Translated Texts 49
La popolarizzazione delle leggi europee attraverso i canali multimediali: aspetti linguistici e obiettivi comunicativi 37
I. Šeškauskienė (ed.). Metaphor in Legal Discourse 22
Value Metaphors in Films: A Corpus-based Analysis of the Representation of Core Values in American Movies 18
Intralingual translation in expert-to-lay public communication: strategies and recurrent features in informative legal texts in the digital environment 15
British English and Characterization in American Movies 13
Communicating EU Consumer Rights to Citizens: A Comparison of Tools, Strategies and Messages 12
Phraseology in multilingual EU legislation: a corpus-based study of translated multi-word terms 11
Totale 3.400
Categoria #
all - tutte 9.836
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 9.836


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/2020231 33 13 15 15 33 14 15 14 23 12 22 22
2020/2021311 8 24 18 13 38 16 44 14 22 49 45 20
2021/2022698 40 53 31 144 91 35 37 61 35 38 70 63
2022/2023811 81 86 45 129 73 102 34 59 68 54 42 38
2023/2024783 41 99 30 73 76 76 63 42 68 68 93 54
2024/202538 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Totale 3.400