In 2013 the European Union published the results of an investigation into the use of translation as a teaching tool in language learning. The study by the EU highlights how the use of translation is generally viewed by teachers and students alike as a common but incorrect practice in L2 language classes. This paper looks at how the use of translation in language teaching and learning has developed in history and how a misconception of the role of translation as a learning tool could be at the basis of the ambivalent view which has emerged from the EU investigation. The aim is to point to new and innovative ways in which translation can be successfully integrated in language learning.
Seracini, F., La traduzione nell'insegnamento delle lingue straniere tra ambivalenze e nuove potenzialità, <<NUOVA SECONDARIA>>, 2018; XXXV (10): 85-88 [http://hdl.handle.net/10807/122815]
La traduzione nell'insegnamento delle lingue straniere tra ambivalenze e nuove potenzialità
Seracini, Francesca
2018
Abstract
In 2013 the European Union published the results of an investigation into the use of translation as a teaching tool in language learning. The study by the EU highlights how the use of translation is generally viewed by teachers and students alike as a common but incorrect practice in L2 language classes. This paper looks at how the use of translation in language teaching and learning has developed in history and how a misconception of the role of translation as a learning tool could be at the basis of the ambivalent view which has emerged from the EU investigation. The aim is to point to new and innovative ways in which translation can be successfully integrated in language learning.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.