The article analyses Russian particles with textual and pragmatic functions, i.e. which create textual cohesion and express the speakers' attitude and situational references. The particles are interpreted as markers of sequential connectives, Eddo Rigotti's concept which indicates a predicate at textual level which includes both logico-semantic and pragmatic suppositions among arguments. The analysis of the examples concerns the particle ved', interpreted as a sequential connective marker and its Italian translations. It is noted that Russian particles are rendered in Italian partially by discourse markers or through syntactic tools. Discorse markes include adverbs and particles (often clearly deverbal), but Italian appears to attribute fewer pragmatic- textual functions than Russian to these particles.

Si analizzano le particelle russe con funzione pragmatico-testuale atte a creare coesione testuale e ad esprimere la posizione del parlante e il contesto situazionale. Le particelle vengono qui analizzate come marche di connettivo testuale, secondo la definizione logico-pragmatica di E. Rigotti. Si analizza la particella "ved'" come marca di connettivo e la sua resa in italiano. Dal momento che l'italiano attribuisce meno importanza alle funzioni pragmatico testuali delle particelle rispetto al russo, la loro resa utilizza spesso anche strumenti sintattici o lessicali.

Bonola, A. P., Tekstual'nye i pragmaticheskie funkcii russkich chastic: sopostavitel'nyj analiz russkogo ital'janskogo jazykov, <<L'ANALISI LINGUISTICA E LETTERARIA>>, 2010; XVIII (1): 173-185 [http://hdl.handle.net/10807/29168]

Tekstual'nye i pragmaticheskie funkcii russkich chastic: sopostavitel'nyj analiz russkogo ital'janskogo jazykov

Bonola, Anna Paola
2010

Abstract

The article analyses Russian particles with textual and pragmatic functions, i.e. which create textual cohesion and express the speakers' attitude and situational references. The particles are interpreted as markers of sequential connectives, Eddo Rigotti's concept which indicates a predicate at textual level which includes both logico-semantic and pragmatic suppositions among arguments. The analysis of the examples concerns the particle ved', interpreted as a sequential connective marker and its Italian translations. It is noted that Russian particles are rendered in Italian partially by discourse markers or through syntactic tools. Discorse markes include adverbs and particles (often clearly deverbal), but Italian appears to attribute fewer pragmatic- textual functions than Russian to these particles.
2010
Russo
Bonola, A. P., Tekstual'nye i pragmaticheskie funkcii russkich chastic: sopostavitel'nyj analiz russkogo ital'janskogo jazykov, <<L'ANALISI LINGUISTICA E LETTERARIA>>, 2010; XVIII (1): 173-185 [http://hdl.handle.net/10807/29168]
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10807/29168
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact