RicercaInizia una nuova ricerca
NOTA: è possibile cercare una corrispondenza esatta usando i doppi apici, ad es: "evoluzione della specie". Qualora si cerchi un identificativo, è consigliabile cercarlo in due modi differenti: tra apici con caratteri speciali es: "978-94-6366-274" oppure senza caratteri speciali solo come sequenza numerica: es 978946366274.
Risultati 1 - 8 di 8 (tempo di esecuzione: 0.004 secondi).
S. Massidda, Audiovisual Translation in the Digital Age. The Italian Fansubbing Phenomenon, Pelgrave Macmillan – Pelgrave Pivot, Basingstoke – New York 2015, 133 pp.
2015 Anelli, Laura
B. Garzelli – M. Baldo ed., Subtitling and Intercultural Communication. European Languages and beyond, Edizioni ETS, Pisa 2014, 360 pp.
2015 Anelli, Laura
S.Monti, Code-switching in British and American films and their Italian dubbed version, “Linguisitca Antverpiensa, New Series, Themes in Translation Studies”, 13, 2014, pp. 135-168
2015 Anelli, Laura
Audiovisual Translation: Theories, Methods and Issues
2015 Anelli, Laura
Subtitling in Game Localisation:a Descriptive Study
2015 Anelli, Laura
This and That in the Language of Film Dubbing: A Corpus-Based Analysis
2015 Anelli, Laura
Invisible mediations. The role of adaptation and dubbing professionals in shaping US TV for Italian audiences
2013 Anelli, Laura
S. Bruti, La cortesia. Aspetti culturali e problemi traduttivi, Pisa University Press, Pisa, 2013, 131 pp.
2013 Anelli, Laura
Risultati 1 - 8 di 8 (tempo di esecuzione: 0.004 secondi).
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file disponibili sulla rete interna
- file disponibili agli utenti autorizzati
- file disponibili solo agli amministratori
- file sotto embargo
- nessun file disponibile
Opzioni
Scopri
collection
- Scheda bibliografica 8
Data di pubblicazione
- 2015 6
- 2013 2
Settore disciplinare
- Settore L-LIN/12 - LINGUA E TRADU... 8
- Settore L-LIN/01 - GLOTTOLOGIA E ... 2
Editore
- Vita e Pensiero 3
Accesso al fulltext
- no fulltext 8
Keyword
- Audiovisual Translation 2
- Dubbing 2
- Subtitling 2
- Code-switching 1
- Fansubbing 1
- Game localisation 1
- Traduzione 1