Autobiographies allow for the analysis of evidential stance in the production of immediate knowledge opposed to mediate knowledge provided by autobiography translation, differentiating the author/translator narrative persona. This article analyses “REMEMBER-constructions” as linguistic marker for evidential stance used by the narrator to define the source of the knowledge narrated. The investigation of a purpose-built electronic corpus of non-translated and translated autobiographies in English and Japanese between 1990 and 2010 shows a higher proportion of markers related to a non-experiential (or “mediative”) stance in translation. These preliminary results may suggest a non-coincidence of the author/translator persona in the texts analysed, where the translator becomes a biographer.
Alborghetti, C., Evidential Stance in Translation: Patterns of Complementation in Mediated Memories, recensione a "Marshall, S., Evidential Stance in Translation: Patterns of Complementation in Mediated Memories The Translator, Rivista 2015", <<L'ANALISI LINGUISTICA E LETTERARIA>>, 2015; XXIII (2):339-339 [http://hdl.handle.net/10807/105858]
Autori: | |
Titolo: | Evidential Stance in Translation: Patterns of Complementation in Mediated Memories |
Data di pubblicazione: | 2015 |
Abstract: | Autobiographies allow for the analysis of evidential stance in the production of immediate knowledge opposed to mediate knowledge provided by autobiography translation, differentiating the author/translator narrative persona. This article analyses “REMEMBER-constructions” as linguistic marker for evidential stance used by the narrator to define the source of the knowledge narrated. The investigation of a purpose-built electronic corpus of non-translated and translated autobiographies in English and Japanese between 1990 and 2010 shows a higher proportion of markers related to a non-experiential (or “mediative”) stance in translation. These preliminary results may suggest a non-coincidence of the author/translator persona in the texts analysed, where the translator becomes a biographer. |
Lingua: | Inglese |
Rivista: | |
Citazione: | Alborghetti, C., Evidential Stance in Translation: Patterns of Complementation in Mediated Memories, recensione a "Marshall, S., Evidential Stance in Translation: Patterns of Complementation in Mediated Memories The Translator, Rivista 2015", <<L'ANALISI LINGUISTICA E LETTERARIA>>, 2015; XXIII (2):339-339 [http://hdl.handle.net/10807/105858] |
Appare nelle tipologie: | Scheda bibliografica |