The article introduces the first translation of an article published in Czech in 1911 by the founder of Prague Linguistic Circle, Vilém Mathesius, which was about ellypsis. It regarded English sentences without verbs, mainly quoted from literary works.The introduction contextualizes Mathesius'contribution from the point of view of the history of linguistic theory , at the intersection between natural languages, cognitive processes and communicative dynamism.
Raynaud, S., Mathesius e il Circolo Linguistico di Praga.La ragion d'essere di una traduzione, 102 anni dopo, <<LINGUISTICA E FILOLOGIA>>, 2013; 33 (Novembre): 127-135 [http://hdl.handle.net/10807/53741]
Mathesius e il Circolo Linguistico di Praga.La ragion d'essere di una traduzione, 102 anni dopo
Raynaud, Savina
2013
Abstract
The article introduces the first translation of an article published in Czech in 1911 by the founder of Prague Linguistic Circle, Vilém Mathesius, which was about ellypsis. It regarded English sentences without verbs, mainly quoted from literary works.The introduction contextualizes Mathesius'contribution from the point of view of the history of linguistic theory , at the intersection between natural languages, cognitive processes and communicative dynamism.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.