The Greek participle διαδεχομένους occurs in the 1Cr 26,18b LXX, and also in a doublet in this chapter of difficult transmission, vv. 16-17, where it appears with the preposition εἰς. Such syntagma has the function of a predicative participle of the subject; its appropriate translation would be “as successors / substitutes.” Therefore, it designates gate-keepers put on western side of the temple for relieving the guard.
Toloni, G., La funzione sintattica ed il significato di διαδεχομένους in 1Cr 26,18b, <<BIBBIA E ORIENTE>>, 1998; 40 (2): 99-109 [http://hdl.handle.net/10807/35170]
La funzione sintattica ed il significato di διαδεχομένους in 1Cr 26,18b
Toloni, Giancarlo
1998
Abstract
The Greek participle διαδεχομένους occurs in the 1Cr 26,18b LXX, and also in a doublet in this chapter of difficult transmission, vv. 16-17, where it appears with the preposition εἰς. Such syntagma has the function of a predicative participle of the subject; its appropriate translation would be “as successors / substitutes.” Therefore, it designates gate-keepers put on western side of the temple for relieving the guard.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.