La traduzione automatica delle unità fraseologiche pone diverse sfide : la loro corretta identificazione e comprensione, la selezione dell’equivalente adeguato e/o della strategia traduttiva da adottare e la riproduzione appropriata delle caratteristiche semantiche, pragmatiche e discorsive nel testo di arrivo. Nel presente contributo si illustrano i risultati di una sperimentazione didattica realizzata presso l’Università degli Studi di Verona, volta all’analisi metalinguistica e metatraduttiva dal francese all’italiano di alcune unità fraseologiche, osservandone la loro resa con strumenti di Traduzione Automatica.

Domenica Zollo, S., Calvi, S., Fraseologia, traduzione e digital literacy nel contesto universitario: riflessioni e proposte per un percorso didattico sperimentale, <<DE EUROPA>>, 2022; (Special Issue): 263-284 [https://hdl.handle.net/10807/297743]

Fraseologia, traduzione e digital literacy nel contesto universitario: riflessioni e proposte per un percorso didattico sperimentale

Calvi, Silvia
2022

Abstract

La traduzione automatica delle unità fraseologiche pone diverse sfide : la loro corretta identificazione e comprensione, la selezione dell’equivalente adeguato e/o della strategia traduttiva da adottare e la riproduzione appropriata delle caratteristiche semantiche, pragmatiche e discorsive nel testo di arrivo. Nel presente contributo si illustrano i risultati di una sperimentazione didattica realizzata presso l’Università degli Studi di Verona, volta all’analisi metalinguistica e metatraduttiva dal francese all’italiano di alcune unità fraseologiche, osservandone la loro resa con strumenti di Traduzione Automatica.
2022
Italiano
Domenica Zollo, S., Calvi, S., Fraseologia, traduzione e digital literacy nel contesto universitario: riflessioni e proposte per un percorso didattico sperimentale, <<DE EUROPA>>, 2022; (Special Issue): 263-284 [https://hdl.handle.net/10807/297743]
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10807/297743
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact