In this article I am going to illustrate a part of my doctoral research work dealing with the translation of Benigni's film "Pinocchio" into English for the American audience. In this case study I have analysed the whole linguistic and cultural adaptation process from the draft translation and synch script of the film dialogues to the final dubbed script. The analysis is focused on the strong strategy of naturalisation adopted for the creation of the dubbed text, serving the purpose to adapt this audiovisual text to the different cultural needs and prerequisites of the target audience (children and families) and affecting the whole film, involving some evident transformation processes in the plot, in the characters presentation and sometimes even in the original author's message.

Caracciolo, F., Il "Pinocchio americano". Doppiaggio e adattamento del Pinocchio di Roberto Benigni negli Stati Uniti, <<RASSEGNA ITALIANA DI LINGUISTICA APPLICATA>>, 2007; 2007 (1-2): 259-274 [http://hdl.handle.net/10807/2173]

Il "Pinocchio americano". Doppiaggio e adattamento del Pinocchio di Roberto Benigni negli Stati Uniti

Caracciolo
2007

Abstract

In this article I am going to illustrate a part of my doctoral research work dealing with the translation of Benigni's film "Pinocchio" into English for the American audience. In this case study I have analysed the whole linguistic and cultural adaptation process from the draft translation and synch script of the film dialogues to the final dubbed script. The analysis is focused on the strong strategy of naturalisation adopted for the creation of the dubbed text, serving the purpose to adapt this audiovisual text to the different cultural needs and prerequisites of the target audience (children and families) and affecting the whole film, involving some evident transformation processes in the plot, in the characters presentation and sometimes even in the original author's message.
Italiano
Caracciolo, F., Il "Pinocchio americano". Doppiaggio e adattamento del Pinocchio di Roberto Benigni negli Stati Uniti, <<RASSEGNA ITALIANA DI LINGUISTICA APPLICATA>>, 2007; 2007 (1-2): 259-274 [http://hdl.handle.net/10807/2173]
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10807/2173
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact