This is a piece of a column of a Business English Course which Enrico Reggiani wrote and edited for the Italian economics newspaper Il Sole 24 Ore del Lunedì for more than twenty years (1986-2008). In this case, its original English source is an excerpt of a literary text which illustrates the relationships between literature and economy/economics. Between 1996 and 2008, Reggiani’s column became weekly and was organized in three sections: THE complete TRANSLATION of a text on socio-political-economic subjects; THE SPECIALIZED LEXICON: THE DICTIONARY, a commented glossary of the most important specialized terms recurring in the chosen text; THE SPECIALIZED LEXICON: THE KEYWORDS, where fundamental specialized words and phrases from the same text are commented from various points of view: linguistic, literary, cultural, institutional, et al.

Reggiani, E., Inglese: Joseph O'Connor, Dole Eireann they called it, [ ] the ultimate Irish joke, <<IL SOLE 24 ORE>>, [http://hdl.handle.net/10807/20918]

Inglese: Joseph O'Connor, Dole Eireann they called it, [ ] the ultimate Irish joke

Reggiani, Enrico
2008

Abstract

This is a piece of a column of a Business English Course which Enrico Reggiani wrote and edited for the Italian economics newspaper Il Sole 24 Ore del Lunedì for more than twenty years (1986-2008). In this case, its original English source is an excerpt of a literary text which illustrates the relationships between literature and economy/economics. Between 1996 and 2008, Reggiani’s column became weekly and was organized in three sections: THE complete TRANSLATION of a text on socio-political-economic subjects; THE SPECIALIZED LEXICON: THE DICTIONARY, a commented glossary of the most important specialized terms recurring in the chosen text; THE SPECIALIZED LEXICON: THE KEYWORDS, where fundamental specialized words and phrases from the same text are commented from various points of view: linguistic, literary, cultural, institutional, et al.
Inglese
Italiano
This is a piece of a column of a Business English Course which Enrico Reggiani wrote and edited for the Italian economics newspaper Il Sole 24 Ore del Lunedì for more than twenty years (1986-2008). In this case, its original English source is an excerpt of a literary text which illustrates the relationships between literature and economy/economics. Between 1996 and 2008, Reggiani’s column became weekly and was organized in three sections: THE complete TRANSLATION of a text on socio-political-economic subjects; THE SPECIALIZED LEXICON: THE DICTIONARY, a commented glossary of the most important specialized terms recurring in the chosen text; THE SPECIALIZED LEXICON: THE KEYWORDS, where fundamental specialized words and phrases from the same text are commented from various points of view: linguistic, literary, cultural, institutional, et al.
Reggiani, E., Inglese: Joseph O'Connor, Dole Eireann they called it, [ ] the ultimate Irish joke, <<IL SOLE 24 ORE>>, [http://hdl.handle.net/10807/20918]
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10807/20918
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact