Mettendo in evidenza l’utilità dei corpora elettronici per la traduzione, il presente articolo esamina la questione della costruzione e dell’uso dei corpora per la traduzione specialistica, proponendo un percorso didattico sulla terminologia rivolto a studenti italofoni di traduzione. Il percorso è illustrato utilizzando un corpus (FR - IT) del dominio della pianificazione urbanistica e territoriale.

Dankova, K., Les corpus et la traduction spécialisée. Proposition d’un parcours didactique centré sur la terminologie pour les étudiants en traduction (FR - IT), <<SYNERGIES ITALIE>>, 2021; (17): 79-90 [http://hdl.handle.net/10807/205457]

Les corpus et la traduction spécialisée. Proposition d’un parcours didactique centré sur la terminologie pour les étudiants en traduction (FR - IT)

Dankova, Klara
2021

Abstract

Mettendo in evidenza l’utilità dei corpora elettronici per la traduzione, il presente articolo esamina la questione della costruzione e dell’uso dei corpora per la traduzione specialistica, proponendo un percorso didattico sulla terminologia rivolto a studenti italofoni di traduzione. Il percorso è illustrato utilizzando un corpus (FR - IT) del dominio della pianificazione urbanistica e territoriale.
2021
Francese
Dankova, K., Les corpus et la traduction spécialisée. Proposition d’un parcours didactique centré sur la terminologie pour les étudiants en traduction (FR - IT), <<SYNERGIES ITALIE>>, 2021; (17): 79-90 [http://hdl.handle.net/10807/205457]
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10807/205457
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 1
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact