This paper presents the aims and characteristics of a new translation of Hyperion (Milano 2015). The translator moves from a wide notion of “text” and tries to acquaint the reader not only with the text itself and its semantic and syntactical structures, but also with text-external elements, such as the different phases of the opera’s development assembled into an appendix and translated for the first time into Italian. These elements include also a dense network of other philosophical and literary works the author is interacting with in his novel. Examples are given to set out and illustrate the most important translation strate-gies used.

Balbiani, L., Iperione reloaded o la dinamica della (ri)traduzione, <<STUDIA THEODISCA>>, 2016; (1): 71-87. [doi:10.13130/1593-2478/8059] [http://hdl.handle.net/10807/191494]

Iperione reloaded o la dinamica della (ri)traduzione

Balbiani, Laura
2016

Abstract

This paper presents the aims and characteristics of a new translation of Hyperion (Milano 2015). The translator moves from a wide notion of “text” and tries to acquaint the reader not only with the text itself and its semantic and syntactical structures, but also with text-external elements, such as the different phases of the opera’s development assembled into an appendix and translated for the first time into Italian. These elements include also a dense network of other philosophical and literary works the author is interacting with in his novel. Examples are given to set out and illustrate the most important translation strate-gies used.
2016
Italiano
Tedesco
Balbiani, L., Iperione reloaded o la dinamica della (ri)traduzione, <<STUDIA THEODISCA>>, 2016; (1): 71-87. [doi:10.13130/1593-2478/8059] [http://hdl.handle.net/10807/191494]
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Hoelderliniana_2016.PDF

accesso aperto

Tipologia file ?: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: Creative commons
Dimensione 195.82 kB
Formato Adobe PDF
195.82 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10807/191494
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact