The aim of this paper is to observe how the humorous effect has been translated in the Spanish version of the novel 'Il gioco delle tre carte' (2008) by Marco Malvaldi. The article is organised in three parts: in the first one, the theoretical framework for the translation of humour is outlined, in the second one the types of humour that characterize Malvaldi’s texts are illustrated and in the third one the translation techniques used to maintain the humorous effect of the original text are analysed.

Bailini, S. L., L’umorismo nella traduzione in spagnolo de 'Il gioco delle tre carte' di Marco Malvaldi, <<L'ANALISI LINGUISTICA E LETTERARIA>>, 2019; XXVIII (2): 7-28 [http://hdl.handle.net/10807/146237]

L’umorismo nella traduzione in spagnolo de 'Il gioco delle tre carte' di Marco Malvaldi

Bailini, Sonia Lucia
2019

Abstract

The aim of this paper is to observe how the humorous effect has been translated in the Spanish version of the novel 'Il gioco delle tre carte' (2008) by Marco Malvaldi. The article is organised in three parts: in the first one, the theoretical framework for the translation of humour is outlined, in the second one the types of humour that characterize Malvaldi’s texts are illustrated and in the third one the translation techniques used to maintain the humorous effect of the original text are analysed.
2019
AREA10 - SCIENZE DELL'ANTICHITÀ, FILOLOGICO-LETTERARIE E STORICO-ARTISTICHE
Saggio (&gt;5 pp. se a stampa, &gt;15.000 caratteri spazi inclusi se online) in rivista, in volume collettivo, in atti di congressi, in cataloghi, provvisti di comitato scientifico internazionale o peer review, pubblicato in italiano in Italia
Italiano
Articolo in rivista
Inglese
Humour translation
Italian-Spanish translation
Marco Malvaldi
Italiano
Traduzione umorismo
Traduzione italiano-spagnolo
Marco Malvaldi
Settore L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
XXVIII
2
2019
7
28
22
Esperti anonimi
Articolo su rivista scientifica / specializzata
online
info:eu-repo/semantics/article
Bailini, S. L., L’umorismo nella traduzione in spagnolo de 'Il gioco delle tre carte' di Marco Malvaldi, <<L'ANALISI LINGUISTICA E LETTERARIA>>, 2019; XXVIII (2): 7-28 [http://hdl.handle.net/10807/146237]
open
262
Bailini, Sonia Lucia
1
art_per_29
03. Contributo in rivista::Articolo in rivista, Nota a sentenza
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
ALL_2_2019 Bailini - traduzione umorismo in Malvaldi.pdf

accesso aperto

Tipologia file ?: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: Creative commons
Dimensione 9.24 MB
Formato Adobe PDF
9.24 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10807/146237
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 0
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact