This paper is concerned with the use of Anglicisms in the French and Italian versions of the Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council amending Regulation No 575/2013. It aims to investigate the way in which Anglicisms are used by comparing the French and the Italian equivalents that should comply with the standards of clarity and comprehensibility in particular under the current post-crisis scenario.
Dankova, K., Anglicisms and French/ Italian Equivalents in the Field of Finance: the case of an EU Proposal, in Proceedings of The 5th Virtual Multidisciplinary Conference QUAESTI (QUAESTI-2017), (virtual conference, 09-16 December 2017), EDIS - Publishing Institution of the University of Zilina, Zilina 2017:5 109-113. [10.18638/quaesti.2017.5.1.343] [http://hdl.handle.net/10807/133210]
Anglicisms and French/ Italian Equivalents in the Field of Finance: the case of an EU Proposal
Dankova, Klara
2017
Abstract
This paper is concerned with the use of Anglicisms in the French and Italian versions of the Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council amending Regulation No 575/2013. It aims to investigate the way in which Anglicisms are used by comparing the French and the Italian equivalents that should comply with the standards of clarity and comprehensibility in particular under the current post-crisis scenario.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.