In this paper, two parallel longitudinal corpora of interlingua are presented: the CORpus del ESPañol de los Italianos (CORESPI, 474 texts, 124 648 words) and the CORpus del Italiano de los Españoles (CORITE, 385 texts, 103 147 words). The texts have been pro-duced by 45 couples of Spanish and Italian as foreign language learners (A1- B2). The manner in which the texts have been collected, tagged and put on the Internet using the tool CATMA are illustrated. CATMA potentialities are briefly surveyed. The usefulness of this kind of corpora for the linguistic and parallel analysis and for language teaching theory is emphasized.
Bailini, S. L., Frigerio, A., CORESPI e CORITE, due nuovi strumenti per l’analisi dell’interlingua di lingue affini, <<CHIMERA>>, 2018; 5 (2): 313-319 [http://hdl.handle.net/10807/126929]
CORESPI e CORITE, due nuovi strumenti per l’analisi dell’interlingua di lingue affini
Bailini, Sonia Lucia
;Frigerio, Aldo
2018
Abstract
In this paper, two parallel longitudinal corpora of interlingua are presented: the CORpus del ESPañol de los Italianos (CORESPI, 474 texts, 124 648 words) and the CORpus del Italiano de los Españoles (CORITE, 385 texts, 103 147 words). The texts have been pro-duced by 45 couples of Spanish and Italian as foreign language learners (A1- B2). The manner in which the texts have been collected, tagged and put on the Internet using the tool CATMA are illustrated. CATMA potentialities are briefly surveyed. The usefulness of this kind of corpora for the linguistic and parallel analysis and for language teaching theory is emphasized.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.