Analisi delle traduzioni-imitazioni della poesie di Ungaretti da parte del grande poeta americano Robert Lowell. Dimostrazione dell’importanza che queste traduzioni, spesso apparentemente ‘sbagliate’, hanno avuto per l’opera originale di Lowell.

Rognoni, F., Robert Lowell traduttore di Ungaretti, in Motta, U. (ed.), Tra grido e sogno. Forme espressive nell’allegria di Giuseppe Ungaretti, Odoya, Bologna 2015: 179- 190 [http://hdl.handle.net/10807/73653]

Robert Lowell traduttore di Ungaretti

Rognoni, Francesco
Primo
2015

Abstract

Analisi delle traduzioni-imitazioni della poesie di Ungaretti da parte del grande poeta americano Robert Lowell. Dimostrazione dell’importanza che queste traduzioni, spesso apparentemente ‘sbagliate’, hanno avuto per l’opera originale di Lowell.
2015
Italiano
Tra grido e sogno. Forme espressive nell’allegria di Giuseppe Ungaretti
9788866801498
Odoya
Rognoni, F., Robert Lowell traduttore di Ungaretti, in Motta, U. (ed.), Tra grido e sogno. Forme espressive nell’allegria di Giuseppe Ungaretti, Odoya, Bologna 2015: 179- 190 [http://hdl.handle.net/10807/73653]
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10807/73653
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact