According to James Holmes’ tripartite map of the discipline of translation studies, theoretical translation studies (ThTS), descriptive translation studies (DTS) and applied translation studies (ATS) are highly interdependent and complementary branches. However, since the 1970s the main innovations in translation research have emerged from the descriptive strand, with comparatively few advances being made in applied studies. The aim of this paper is to redress the balance between the pure and applied branches and to explore the potential of ATS in synergy with DTS. First the methodology and the socio-historical approach of DTS are illustrated to demonstrate how it might contribute, or is already contributing to ATS, as in the area of computerised corpus-based studies. Then the state-of-the-art of ATS is examined to study the repercussions of functionalist and corpus-based linguistic approaches to translations on the main domains of ATS, namely translation criticism and the teaching of translation. In the final part of the article the methodology and the initial findings of our corpus-based research on mediated discourse are reported to show how the empirical studies of texts through translationally-designed corpora can be used to bring the applied and descriptive perspective of translation studies even closer.

Ulrych, M., Anselmi, S., Applied translation studies and beyond. A socio-historical perspective on a changing discipline, in Facchinetti, R., Iamartino, G., Maggioni, M. L. (ed.), Thou Sittest at Another Boke. English Studies in Honour of Domenico Pezzini, Polimetrica, Monza (MI) 2008: 145- 170 [http://hdl.handle.net/10807/6797]

Applied translation studies and beyond. A socio-historical perspective on a changing discipline

Ulrych;Margherita; Anselmi
2008

Abstract

According to James Holmes’ tripartite map of the discipline of translation studies, theoretical translation studies (ThTS), descriptive translation studies (DTS) and applied translation studies (ATS) are highly interdependent and complementary branches. However, since the 1970s the main innovations in translation research have emerged from the descriptive strand, with comparatively few advances being made in applied studies. The aim of this paper is to redress the balance between the pure and applied branches and to explore the potential of ATS in synergy with DTS. First the methodology and the socio-historical approach of DTS are illustrated to demonstrate how it might contribute, or is already contributing to ATS, as in the area of computerised corpus-based studies. Then the state-of-the-art of ATS is examined to study the repercussions of functionalist and corpus-based linguistic approaches to translations on the main domains of ATS, namely translation criticism and the teaching of translation. In the final part of the article the methodology and the initial findings of our corpus-based research on mediated discourse are reported to show how the empirical studies of texts through translationally-designed corpora can be used to bring the applied and descriptive perspective of translation studies even closer.
Inglese
Thou Sittest at Another Boke. English Studies in Honour of Domenico Pezzini
978-88-7699-139-4
Ulrych, M., Anselmi, S., Applied translation studies and beyond. A socio-historical perspective on a changing discipline, in Facchinetti, R., Iamartino, G., Maggioni, M. L. (ed.), Thou Sittest at Another Boke. English Studies in Honour of Domenico Pezzini, Polimetrica, Monza (MI) 2008: 145- 170 [http://hdl.handle.net/10807/6797]
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10807/6797
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact