This essay focuses on the philological approach usually applied to the Italian vernacular laude, especially when they are part of ancient wider collections (laudari). Even though the massive relevance and the high numebr of textual variants introduced by copyists generally dissuade scholars from using a strictly Lachmannian praxis, it is often possible to recongnize many typical facts of the manuscript tradition explainable on a Lachmannian basis. Special attention is dedicated to the lauda “Salve Iesù Cristo, salvator superno”, recently published in the “Laudario di Santa Maria della Morte” from Bologna (New Haven, Yale Beinecke Library, ms 1069) and transmitted by other eight manuscripts.
Canova, A., Per la lauda ‘Salve Iesù Cristo, salvator superno’ e per l’edizione dei laudari, in Gresti, P. (ed.), Otto studi di filologia per Aldo Menichetti, Edizioni di storia e letteratura, Roma 2015: <<TEMI E TESTI>>, 133- 154 [http://hdl.handle.net/10807/67632]
Per la lauda ‘Salve Iesù Cristo, salvator superno’ e per l’edizione dei laudari
Canova, Andrea
2015
Abstract
This essay focuses on the philological approach usually applied to the Italian vernacular laude, especially when they are part of ancient wider collections (laudari). Even though the massive relevance and the high numebr of textual variants introduced by copyists generally dissuade scholars from using a strictly Lachmannian praxis, it is often possible to recongnize many typical facts of the manuscript tradition explainable on a Lachmannian basis. Special attention is dedicated to the lauda “Salve Iesù Cristo, salvator superno”, recently published in the “Laudario di Santa Maria della Morte” from Bologna (New Haven, Yale Beinecke Library, ms 1069) and transmitted by other eight manuscripts.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.