The paper considers how language systems can influence the speaker's ability to recognize differences in meaning. A series of typical examples is presented and discussed in which differences between language units in a given language do not have correspondence in another language. This comparison can be made by means of translation.
Gobber, G., Traduzione, lingua e testualità: alcuni spunti per una riflessione, in Busetto, L. (ed.), La traduzione come strumento di interazione culturale e linguistica. Atti del Seminario svoltosi a Genova nei giorni 6-7 novembre 2008, Qu.A.S.A.R., Milano 2008: <<Quaderni di lingua e storia>>, 65- 80 [http://hdl.handle.net/10807/3836]
Traduzione, lingua e testualità: alcuni spunti per una riflessione
Gobber, Giovanni
2008
Abstract
The paper considers how language systems can influence the speaker's ability to recognize differences in meaning. A series of typical examples is presented and discussed in which differences between language units in a given language do not have correspondence in another language. This comparison can be made by means of translation.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.