Translation from English into Italian of "Film dubbing and the translataility of modes of address".

Anselmi, S., Il doppiaggio filmico e la traducibilità delle forme allocutive. Le relazioni di potere e la distanza sociale in The French Lieutenant's Woman, / traduzione di Ulrych, M., "Film dubbing and the translatability of modes of address. Power relations and social distance in The French Lieutenant's Woman", in Ulrych, M., La donna del tenente francese. Scrittura e riscrittura, EDUCatt, Milano, 2012: 37-66 [http://hdl.handle.net/10807/36274]

Il doppiaggio filmico e la traducibilità delle forme allocutive. Le relazioni di potere e la distanza sociale in The French Lieutenant's Woman

Anselmi, Simona
2012

Abstract

Translation from English into Italian of "Film dubbing and the translataility of modes of address".
2012
Italiano
La donna del tenente francese. Scrittura e riscrittura
9788883119026
Anselmi, S., Il doppiaggio filmico e la traducibilità delle forme allocutive. Le relazioni di potere e la distanza sociale in The French Lieutenant's Woman, / traduzione di Ulrych, M., "Film dubbing and the translatability of modes of address. Power relations and social distance in The French Lieutenant's Woman", in Ulrych, M., La donna del tenente francese. Scrittura e riscrittura, EDUCatt, Milano, 2012: 37-66 [http://hdl.handle.net/10807/36274]
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10807/36274
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact