New edition of the song "S'ieu tan ben non ames" by the Troubadour of Toulouse Aimeric de Peguilhan; for the edition, the Catalan manuscript Sg, ignored by previous editors, was also used. The critical edition is accompanied by an Italian translation and commentary.
Nuova edizione della canzone "S'ieu tan ben non ames" per la quale è stato usato anche il canzoniere catalano Sg, ignorato dai precedenti editori. L'edizione critica è accompagnata da una traduzione in italiano e da un commento.
Gresti, P., Sulla canzone "S'ieu tan ben non ames" (BEdT 10,49) di Aimeric de Peguilhan, in Larghi, L. G., Meliga, M. W., Vatteroni, V. S. (ed.), Miscellanea di studi trobadorici e provenzali in onore di Saverio Guida, Mucchi Editore, Modena 2022: 223- 240 [https://hdl.handle.net/10807/219406]
Sulla canzone "S'ieu tan ben non ames" (BEdT 10,49) di Aimeric de Peguilhan
Gresti, PaoloPrimo
2022
Abstract
New edition of the song "S'ieu tan ben non ames" by the Troubadour of Toulouse Aimeric de Peguilhan; for the edition, the Catalan manuscript Sg, ignored by previous editors, was also used. The critical edition is accompanied by an Italian translation and commentary.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.