Balbiani, L., Kant aus der Sicht seiner Übersetzer. Italienische Neuübersetzungen der Werke Kants 1985–2017, in Gisela Schlüte, G. S. (ed.), Kants Schriften in Übersetzungen, Felix Meiner, Hamburg, GERMANY 2020: 157- 173 [http://hdl.handle.net/10807/190674]
Kant aus der Sicht seiner Übersetzer. Italienische Neuübersetzungen der Werke Kants 1985–2017
Balbiani, Laura
2020
Abstract
Der Aufsatz untersucht die editorische Landschaft der Kant-Rezeption in Italien in der Zeitspanne von 1985 bis 2017. Die insgesamt 410 Werkausgaben geben den Eindruck einer imponierenden editorischen Tätigkeit, die sich auf Kant konzentriert. Unter die Lupe genommen wurden hier ausschließlich die eigentlichen Neuübersetzungen (80 an der Zahl), deren Paratexte in Hinsicht auf metasprachliche translatorische Äußerungen untersucht wurden. Dank der Entwicklung der Translation Studies fühlen sich Übersetzer (meistens Philosophie-Dozenten) immer häufiger dazu berufen, die translatorische Dimension ihrer Arbeit zu thematisieren und ihre Entscheidungen und Arbeitsstrategien explizit darzustellen. So bietet die Studie einen Überblick über Tendenzen und Eigenschaften der unterschiedlichen Übersetzungsarbeiten der Werke Kants.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.