In 1503 the scholar Domenico Nani published in Savona the Polyanthea, an extensive compilation in Latin, Greek and Italian. It is an alphabetically organized repertoire of quotations from classics and from biblical and Christian writers (including Dante and Petrarch). Within a few years, the edition was repeated twice in Venice, and then in Basel, Paris and Lyon. Then, in 1514, Nani proposed a second edition of Savona cum additionibus, protected by a papal privilege. However, without this provision being particularly effective, the subsequent editions of Strasbourg and Lyon helped to spread the work in Europe. It was precisely the loss of the author’s control over his intellectual product that allowed the text to move quickly on the European market, dominated by the world of the great humanist printers of the time.
Nel 1503 l’erudito Domenico Nani pubblica a Savona la Polyanthea, un’ampia compilazione in latino, greco e italiano. Si tratta di un repertorio, organizzato alfabeticamente, di citazioni tratte dai classici e dagli scrittori biblici e cristiani (sono però inclusi anche Dante e Petrarca). Nel giro di pochi anni, l’edizione viene replicata due volte a Venezia, e poi a Basilea, Parigi e Lione. Nel 1514 il Nani propone dunque una seconda edizione di Savona cum additionibus, protetta da un privilegio papale. Tuttavia, senza che tale provvedimento abbia particolare efficacia, le successive edizioni di Strasburgo e Lione contribuiscono a diffondere l’opera in Europa. È proprio il venir meno del controllo dell’autore sul suo prodotto intellettuale che gli permette di muoversi velocemente sul mercato europeo, dominato dal mondo dei grandi tipografi umanisti del tempo.
Barbieri, E. R., Le trasformazioni di un libro: Domenico Nani Mirabelli e la sua «Polyanthea». Auctor, Auctoritates, Bibliopolae, in López-Souto, N., Velázquez Puerto, I. (ed.), LIBROS, IMPRENTA Y CENSURA EN LA EUROPA MERIDIONAL DEL SIGLO XV AL XVII, Instituto de Estudios Medievales y Renacentistas y de Humanidades Digitales Sociedad de Estudios Medievales y Renacentistas, Salamanca 2020: 9- 42 [http://hdl.handle.net/10807/173672]
Le trasformazioni di un libro: Domenico Nani Mirabelli e la sua «Polyanthea». Auctor, Auctoritates, Bibliopolae
Barbieri, Edoardo Roberto
2020
Abstract
In 1503 the scholar Domenico Nani published in Savona the Polyanthea, an extensive compilation in Latin, Greek and Italian. It is an alphabetically organized repertoire of quotations from classics and from biblical and Christian writers (including Dante and Petrarch). Within a few years, the edition was repeated twice in Venice, and then in Basel, Paris and Lyon. Then, in 1514, Nani proposed a second edition of Savona cum additionibus, protected by a papal privilege. However, without this provision being particularly effective, the subsequent editions of Strasbourg and Lyon helped to spread the work in Europe. It was precisely the loss of the author’s control over his intellectual product that allowed the text to move quickly on the European market, dominated by the world of the great humanist printers of the time.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.