Traduzione in italiano delle raccolte poetiche "Distanze estasiate" ("Verzückte Distanzen") e "Lontano dall'abbraccio" ("Zum Fernbleiben der Umarmung") di Monika Rinck
Colombo, G., Verzückte Distanzen/Distanze estasiate. Zum Fernbleiben der Umarmung/Lontano dall'abbraccio, / traduzione di Monika Rinc, M. R., "Verzückte Distanzen. Zum Fernbleiben der Umarmung", in Colombo, G., Conterno, C., Pelloni, G., in Colombo, G., Conterno, C., Pelloni, G., Monika Rinck, In equilibrio labile. Poesie. Distanze estasiate. Lontano dall'abbraccio. Chiaro scompiglio. Vita delle cose & creature rinckiane, Protocolli di miele, I libri di Emil, Città di Castello, 2020:<<PER NUBES>>,2020 11-73 [http://hdl.handle.net/10807/167341]
Verzückte Distanzen/Distanze estasiate. Zum Fernbleiben der Umarmung/Lontano dall'abbraccio
Colombo, Gloria
2020
Abstract
Traduzione in italiano delle raccolte poetiche "Distanze estasiate" ("Verzückte Distanzen") e "Lontano dall'abbraccio" ("Zum Fernbleiben der Umarmung") di Monika RinckI documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.