Nel contesto storico del Concilio di Shanghai (1924) si colloca una controversia riguardo alla traduzione in cinese del termine "Catholica religio". La questione verteva principalmente sull’opportunità o meno di proibire l’uso del termine gongjiao 公教 come sinonimo di tianzhujiao 天主教 per indicare il cattolicesimo. Il presente contributo illustra le ragioni politiche ed ecclesiali sottese alla controversia.
Giunipero, E. M., Controversia sul termine cinese Kong-Kiao (Catholica Religio), in Paolo De Troi, P. D. T. (ed.), La Cina e il mondo, Nuova Cultura, Roma 2010: 37- 48 [http://hdl.handle.net/10807/159682]
Controversia sul termine cinese Kong-Kiao (Catholica Religio)
Giunipero, Elisa Maria
2010
Abstract
Nel contesto storico del Concilio di Shanghai (1924) si colloca una controversia riguardo alla traduzione in cinese del termine "Catholica religio". La questione verteva principalmente sull’opportunità o meno di proibire l’uso del termine gongjiao 公教 come sinonimo di tianzhujiao 天主教 per indicare il cattolicesimo. Il presente contributo illustra le ragioni politiche ed ecclesiali sottese alla controversia.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.