In 1961 the Cairo publishing house Dār as-Salām issued an Arabic translation of the Psalms by a Muslim intellectual, Mohammad al-Sadeq Hussein, with the participation of the French Dominican Serge de Beaurecueil. This instance of Islamic-Christian biblical teamwork is rather extraordinary in its kind, as it is the cultural atmosphere in which the project was first conceived. This essay reconstructs the origins of this initiative against the background of the history of the Bible in Arabic, examines the personality of the two translators involved and their linguistic choices, notably in their attempt at echoing the Qur'anic language and style, and concludes by stressing the continuous relevance of this work, as the only translation of a book of the Bible done by a Muslim and at the same time bearing the ecclesiastical imprimatur.
Diez, M., The Translation of the Psalms by Mohammad al-Sadeq Hussein and Serge de Beaurecueil, in John C. Cavadini, D. W. (., Evangelization as Interreligious Dialogue, Pickwick Publications - An Imprint of Wipf and Stock Publishers, Eugene, OR 97401 2019: 163-186 [http://hdl.handle.net/10807/146958]
The Translation of the Psalms by Mohammad al-Sadeq Hussein and Serge de Beaurecueil
Diez, Martino
Primo
2019
Abstract
In 1961 the Cairo publishing house Dār as-Salām issued an Arabic translation of the Psalms by a Muslim intellectual, Mohammad al-Sadeq Hussein, with the participation of the French Dominican Serge de Beaurecueil. This instance of Islamic-Christian biblical teamwork is rather extraordinary in its kind, as it is the cultural atmosphere in which the project was first conceived. This essay reconstructs the origins of this initiative against the background of the history of the Bible in Arabic, examines the personality of the two translators involved and their linguistic choices, notably in their attempt at echoing the Qur'anic language and style, and concludes by stressing the continuous relevance of this work, as the only translation of a book of the Bible done by a Muslim and at the same time bearing the ecclesiastical imprimatur.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.