"Fili di Novembre" è la toccante storia, essenziale a livello di intreccio ma ricca di elementi autobiografici e livelli interpretativi, di un'infanzia smarrita, di una giovane donna che vive il dramma della perdita delle proprie radici linguistico-culturali e che, nel flusso inarrestabile dei ricordi, trova l'unica certezza dinnanzi al caos del presente.

Codurelli, M., In bilico tra due lingue. Traduzione critica del romanzo "Fili di Novembre" di Katja Fusek / traduzione di Fusek, K., Novemberfäden, L'Harmattan Italia, Torino 2019: 102 [http://hdl.handle.net/10807/146329]

In bilico tra due lingue. Traduzione critica del romanzo "Fili di Novembre" di Katja Fusek

Codurelli, Margherita
2019

Abstract

"Fili di Novembre" è la toccante storia, essenziale a livello di intreccio ma ricca di elementi autobiografici e livelli interpretativi, di un'infanzia smarrita, di una giovane donna che vive il dramma della perdita delle proprie radici linguistico-culturali e che, nel flusso inarrestabile dei ricordi, trova l'unica certezza dinnanzi al caos del presente.
2019
Italiano
Novemberfäden
978-88-7892-377-5
L'Harmattan Italia
Codurelli, M., In bilico tra due lingue. Traduzione critica del romanzo "Fili di Novembre" di Katja Fusek / traduzione di Fusek, K., Novemberfäden, L'Harmattan Italia, Torino 2019: 102 [http://hdl.handle.net/10807/146329]
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10807/146329
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact