Children's literature is often subjected to rewriting and manipulation in translation processes. Pokorn's analysis of post-socialist translations of worldwide classics in children's literature shows how political power shaped their production and dissemination in Yugoslavia between 1945 and 1955, but also the self-censorship by translators who conformed to the ruling ideology of their time.

Alborghetti, C., Recensione a "Pokorn, N.K., Post-Socialist Translation Practices: Ideological Struggle in Children's Literature Benjamins, Amsterdam Philadelphia 2012", <<L'ANALISI LINGUISTICA E LETTERARIA>>, 2013; XXI (XXI):111-111 [http://hdl.handle.net/10807/62134]

Post-Socialist Translation Practices: Ideological Struggle in Children's Literature

Alborghetti, Claudia
2013

Abstract

Children's literature is often subjected to rewriting and manipulation in translation processes. Pokorn's analysis of post-socialist translations of worldwide classics in children's literature shows how political power shaped their production and dissemination in Yugoslavia between 1945 and 1955, but also the self-censorship by translators who conformed to the ruling ideology of their time.
2013
Inglese
Alborghetti, C., Recensione a "Pokorn, N.K., Post-Socialist Translation Practices: Ideological Struggle in Children's Literature Benjamins, Amsterdam Philadelphia 2012", <<L'ANALISI LINGUISTICA E LETTERARIA>>, 2013; XXI (XXI):111-111 [http://hdl.handle.net/10807/62134]
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10807/62134
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 0
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact